![]() |
|
乔治布什的智商还不是一般“高”啊(搞笑) - 打印版本 +- MyTFLS社区 (https://community.mytfls.com) +-- 论坛: 娱乐大排挡 (https://community.mytfls.com/forum-1.html) +--- 论坛: 网文大杂烩 (https://community.mytfls.com/forum-2.html) +--- 主题: 乔治布什的智商还不是一般“高”啊(搞笑) (/thread-2527.html) |
乔治布什的智商还不是一般“高”啊(搞笑) - 卡帕 - 2004-6-16 需要指出的是: 胡(hu)和英语(who)同音,是的长官(yes sir)和阿拉法特的名字亚瑟尔(Yassir)同音,咖啡(coffee)和安南的名字科菲(kofi)同音,赖斯和大米是一个词Rice. Hu Jintao was named chief of the Communist Party in China. 胡锦涛被任命为中共总书记 SCENE: The Oval Office. George Bush and Condolezza Rice. (场景) 椭圆形办公室, 乔治布什和国家安全顾问康多里扎赖斯 George: Condi! Nice to see you. What's happening? 布什: 康迪(赖斯)! 很高兴见到你,发生什么事情了? Condi: Sir, I have the report about the new leader of China. 赖斯:长官,我来向你汇报中国的新领导人 George: Great. Let's hear it. 布什: 好极了,我们一起来听听! Condi: Hu is the new leader of China. 赖斯: 胡(谁)是中国的新领导人 George: That's what I want to know. 布什: 这就是我要知道的 Condi: That's what I'm telling you. 赖斯: 这就是我要告诉你的 George: That's what I'm asking you. Who is the new leader of China? 布什: 这就是我要问你的,? 谁(胡)是中国的新领导人? Condi: Yes. 赖斯: 是的 George: I mean the fella's name. 布什: 我是说那个人的名字 Condi: Hu. 赖斯: 胡(谁)? George: The guy in China. 布什: 那个在中国的人 Condi: Hu. 赖斯: 胡(谁)? George: The new leader of China. 布什: 中国的新领导人! Condi: Hu. 赖斯: 胡(谁)? George: The Chinese! 布什: 那个中国人! Condi: Hu is leading China. 赖斯: 胡(谁)领导中国? George: Now whaddya' asking me for? 布什: 啊?现在是你问我了? Condi: I'm telling you Hu is leading China. 赖斯: 我在告诉你, 胡(谁)在领导中国 George: Well, I'm asking you. Who is leading China? 布什: 我在问你, 胡(谁)在领导中国? Condi: That's the man's name. 赖斯: 就是那人的名字 George: That's whose name? 布什: 就是? 谁(胡)的名字? Condi: Yes. 赖斯: 是的 George: Will you or will you not tell me the name of the new leader of China? 布什: 你到底愿不愿意告诉我? 谁(胡)是中国的领导人? Condi: Yes sir. 赖斯: 是的,长官(亚瑟尔) George: Yassir? You mean Arafat is in China? I thought he was in the Middle East. 布什:亚瑟尔?你是说阿拉法特在中国?我以为他在中东呢 Condi: That's correct. 赖斯:没错 George: Then who is in China? 布什:那么? 谁(胡)在中国? Condi: Yes, sir (Yassir). 赖斯:是的长官(亚瑟尔) George: Yassir is in China? 布什:亚瑟尔在中国?? Condi: No, sir. 赖斯:不,长官 George: Then who is? 布什:那么? 谁(胡)在? Condi: Yes, sir. (Yassir) 赖斯:是的长官(亚瑟尔) George: Yassir? 布什:亚瑟尔? Condi: No, sir 赖斯:不,长官. George: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China. Get me the Secretary General of the U.N. on the phone. I bet he knows. 布什:听着,赖斯.我要知道中国新领导人的名字,给我接联合国秘书长.我觉得他会知道. Condi: Kofi? (Coffee) 赖斯:科费(咖啡)? George: No, thanks. 布什:不,谢谢 Condi: You want Kofi? 赖斯:你要科费(咖啡)? George: No. 布什:不!! Condi: You don't want Kofi. 赖斯:那么你不要科费(咖啡) George: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And then get me the U.N. 布什:不,但是既然你提到它,我要加牛奶就可以了,然后给我接联合国 Condi: Yes, sir. (Yassir) 赖斯:是的长官(亚瑟尔) George: Not Yassir! The guy at the U.N. 布什:不是亚瑟尔!是联合国的头! Condi: Kofi? 赖斯:科费(咖啡)? George: No, milk! Will you please make the call? 布什:不,牛奶!你给我接通电话好不? Condi: Call who? 赖斯:给? 谁打? George: Who is the guy at the U.N? 布什: 谁(胡)是联合国的头? Condi: Hu is the guy in China. 赖斯:胡(谁)是中国的头 George: Will you stay out of China?! 布什:你能不能不提中国了?! Condi: Yes, sir. (Yassir) 赖斯:是的长官(亚瑟尔) George: And stay out of the Middle East! Just get me the guy at the U.N! 布什:也别提中东了!给我接通联合国的头就好了! Condi: Kofi? 赖斯:科费(咖啡)? George: All right! Light with sugar. Now get on the phone. 布什:好啦, 加一点糖,然后去打电话 ?BR>(Condi picks up the phone.) (赖斯拿起电话) Condi: Rice here 赖斯:赖斯在这(这有米饭) George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too. 布什:米饭?好主意,在来点鸡蛋吧! - music - 2004-6-16 呵呵 中文发音有误导倾向!~ - 卡帕 - 2004-6-16 是呀 还有个邓小平的笑话也是这样 - music - 2004-6-16 吼吼~~~语言的幽默 - 逆风摇曳 - 2004-6-16 活活活活这个这个太蹭了吧~ - 猫猫づ愛做梦 - 2004-6-16 好贴! 顶! 及张见识又加强了英语! |