![]() |
寂静之声 - 打印版本 +- MyTFLS社区 (https://community.mytfls.com) +-- 论坛: MyTFLS专区 (https://community.mytfls.com/forum-6.html) +--- 论坛: 字字珠玑语 (https://community.mytfls.com/forum-16.html) +---- 论坛: 戏墨丹青 (https://community.mytfls.com/forum-17.html) +---- 主题: 寂静之声 (/thread-9010.html) 页:
1
2
|
寂静之声 - LosChens21 - 2005-8-21 幸会,黑暗,我的故友 我又前来与你长谈 只因一幕悄悄蔓延的景象 趁我熟睡之时播下它的种子 它已植根我心,直至如今 伴着寂静的声音 在不安的梦境中我独自前行 走在鹅卵石铺就的小路 在街灯的照耀之下 我竖起衣领,挡开湿冷的空气 当我的眼神凝聚在一闪而过的灯光 黑夜降临了 我触摸到了寂静的声音 在无所遮掩的夜色中我看到 人群熙熙攘攘,成千上万 人们相互交谈却不在说话 人们相互感知却并非倾听 人们写下一首首歌却听不到一丝旋律 没有一个人敢打破这寂静的声音 愚蠢的人们——我说——你们并不了解 沉默会如肿瘤般疯狂地生长 听我的话我便能教导你们 携我的手我便能感觉到你们 但我说的所有话,像寂静的雨滴落下 在沉默之井中激起了回音 而那些人,他们弯下腰祈祷 向那个由他们创造的发着金光的神灵 神谕闪现,象征着警告 它用尚未形成的语言 对他们说——在地铁的墙壁上 和房屋的大厅中写着的,是伟大的预言 ——它用寂静的声音,悄声耳语 - LosChens21 - 2005-8-21 这个是翻译自<毕业生>的主题曲<寂静之声>的歌词,对于这首歌的翻译,我只能说太困难,有些地方被迫使用直译,所以如果大家读到不忍卒读,还请多包涵 以下是原歌歌词 《The sound of silence》 Sung By "Paul Simon" Hello darkness my old friend. I've come to talk with you again. Because a vision softly creeping Left its seeds while I was sleeping. And the vision that was planted in my brain Still remains with the sound of silence In restless dreams I walk alone Narrow streets of cobble stone Beneath the hallo of a street lamp, I turned my collar to the cold and damp When my eyes were stabled by the flash of a neon light That split the night And touched the sound of silence And in the naked night I saw ten thousand people may be more People talking without speaking hearing without listening People writing songs that voices never share And no one dare disturb the sound of silence "Fool" said I "you do not know Silence like a cancer grows Hear my words that I might teach you Take my arms that I might reach you But my words like silent rain-drops fell And echo-ed in the wells of silence And the people bow and prayed to the neon God they made And the sign flash out its warning In the words that it was forming And the signs said "The words of the prophets are written on the subway walls and tenement halls" And whispered in the sounds of silence - 九命 - 2005-8-21 很不错啊楼主,真的很佩服大家这样耐心的翻译歌词,呵呵,翻的这么样的漂亮。 - 杭潇 - 2005-8-21 嗯…… 我其实很早以前就想这样做 可是,做不到…… 大B你厉害 - LosChens21 - 2005-8-21 快别提了 翻的我这个痛苦 哎 还是原歌听得不够多... - 杭潇 - 2005-8-21 其实…… 是歌词看得不够多…… 所以无法了解原文想要表达的意境 - LosChens21 - 2005-8-21 完美的歌词永远需要与完美的旋律配合才能表现出其中表达的意境 歌词从歌中完全分离出来成为一首诗 那是一种很难达到的境界 - 杭潇 - 2005-8-21 嗯…… 楼上说的有理~ 不过,我总觉得,有些歌是先有词的…… 那种词很好,可是一唱就不能听的那种 - 水幻——若铭 - 2005-8-22 真NB了不愧是外国语的! 好! - 杭潇 - 2005-8-22 呵呵 大家都是外国语的嘛 大家努力都是可以做得到的 |