Smile the flowers
#24
引用:Originally posted by 北北 at 2005-4-6 12:44 PM:
我明白了,以前总说“NOTHING IS IMPOSSIBLE ”或者“ANYTHING IS POSSIBLE”
但是在广告语中“POSSIBLE”放在最后读起来不是很好,很有气势。所以要说“IMPOSSIBLE IS NOTHING”。是不是这么回事?

As a matter of fact, these two terms don't mean exactly the same thing. I believe Adidas sees Impossible as a defeatable object, from which you could enjoy pleasure of success. On the other side, "Nothing is impossible" simply states a kind of confidence in breaking limit by nature.
On the advertising aspect, Adidas changes the normal perspective of "Nothing is Impossible" into its current one. It aims to biulding attention and reinforce customer awareness. Special terms always ask audiences to think more, deeper, and wider. I think the atmosphere you mentioned is also a good point too!Smile
[图片: 10d4bc694bd_ZbkhrYPd3Zew.jpg]
回复


主题内容
Smile the flowers - 由 北北 - 2005-3-14 13:39
[无标题] - 由 skyhyatt - 2005-3-14 17:34
[无标题] - 由 呵呵 - 2005-3-16 20:32
[无标题] - 由 ◣落花隨水 - 2005-3-16 22:06
[无标题] - 由 北北 - 2005-3-18 12:59
[无标题] - 由 北北 - 2005-3-27 19:10
[无标题] - 由 Usher - 2005-4-2 18:19
[无标题] - 由 ◣落花隨水 - 2005-4-2 19:25
[无标题] - 由 Usher - 2005-4-2 23:31
[无标题] - 由 北北 - 2005-4-3 14:47
[无标题] - 由 emmazhang515 - 2005-4-3 16:37
[无标题] - 由 Usher - 2005-4-4 21:36
[无标题] - 由 北北 - 2005-4-6 12:44
[无标题] - 由 山姆大叔 - 2005-4-6 13:19
[无标题] - 由 Usher - 2005-4-7 21:35
[无标题] - 由 北北 - 2005-4-8 13:20
[无标题] - 由 山姆大叔 - 2005-4-8 13:24
[无标题] - 由 北北 - 2005-4-23 11:59
[无标题] - 由 山姆大叔 - 2005-4-23 12:16
[无标题] - 由 北北 - 2005-6-11 12:07
[无标题] - 由 北北 - 2005-6-14 13:46
[无标题] - 由 飘儿 - 2005-6-17 19:55
[无标题] - 由 ◣落花隨水 - 2005-7-6 00:17
[无标题] - 由 斑点 - 2005-7-6 04:53
[无标题] - 由 飘儿 - 2005-7-6 16:26

跳转到:


正在阅读该主题的用户: 1位游客
您的访问已通过Cloudflare保护,访问自美国/loc=US。