<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title><![CDATA[MyTFLS社区 - 日语角]]></title>
		<link>https://community.mytfls.com/</link>
		<description><![CDATA[MyTFLS社区 - https://community.mytfls.com]]></description>
		<pubDate>Fri, 24 Apr 2026 14:06:36 +0000</pubDate>
		<generator>MyBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[ぁぃしてる  是什么意思？]]></title>
			<link>https://community.mytfls.com/thread-12955.html</link>
			<pubDate>Wed, 15 Aug 2007 02:08:33 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://community.mytfls.com/member.php?action=profile&uid=4763">lh19820119</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://community.mytfls.com/thread-12955.html</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-size: xx-large;" class="mycode_size"><span style="color: red;" class="mycode_color">我是新来的，想请教各位前辈！</span></span><br />
<br />
ぁぃしてる<span style="font-size: xx-large;" class="mycode_size"><span style="color: cyan;" class="mycode_color">是什么意思？</span></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-size: xx-large;" class="mycode_size"><span style="color: red;" class="mycode_color">我是新来的，想请教各位前辈！</span></span><br />
<br />
ぁぃしてる<span style="font-size: xx-large;" class="mycode_size"><span style="color: cyan;" class="mycode_color">是什么意思？</span></span>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[如何记忆日语单词？]]></title>
			<link>https://community.mytfls.com/thread-12678.html</link>
			<pubDate>Fri, 23 Mar 2007 14:43:39 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://community.mytfls.com/member.php?action=profile&uid=1659">dzgg001</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://community.mytfls.com/thread-12678.html</guid>
			<description><![CDATA[学习日语的人常感记词困难。日语词确实难记，因为难寻规律。学习印欧语系诸语，可用词素分析法将词分解为词干和词缀，加以整理，即便利于记住。日语词不是这样由词干和词缀构成的，词素分析法用不上。日语词的来源不一，构成方式复杂。有和语词，有汉语词，有混合词，有派生词；此就其来源而论。在读音方面，有音读，有训读，有音训混读；同为音读，尚可分为汉音，吴音、唐音等等。因而日语词的状况复杂，难读难记。学习者以记词为苦，是有基因的。<br />
要彻底解决记日语这一难题，唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。音读和训读有其规律，抓住纲目，分清条理，是记词的关键。只要抓住音和训，记词即非难事。但因音读和训读状况极其复杂，不加深究，则无法弄清其实际，所以学习者感到无从下手。同一汉字，在这个词里音读，在那个词里训读；况且音读和训读都有数种读法，更使人无从掌握。<br />
为了顺利地记住日语词，首先必须弄清什么是音读和训读。自从汉语和日语发生关系以来，就在日语中引起了这个问题；这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前，日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后，日本人不但汉字注日语音，而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题，日语词的复杂状况即由此而生。因此，弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题，由此而探讨解决记词的难题。<br />
<br />
 <br />
训读：训读是用日语读汉字（汉语词）。汉字进入日本后，日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”，日语词称“河”为“カワ”，于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之，依汉字愿意而以相应的日语词读出，就是训读。训读是写汉字，读日语的音。例如“人”读“ヒト”，“山”读“ヤマ”，等等。这也可以说是类似翻译，但有些是确切的翻译，有些则不一定完全相符。 <br />
<br />
音读：汉字进入日本后，日本人按照汉字的原音读汉字，就是音读。因汉字传入日本时间不同，而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之，日语汉字的读音来源于古汉语读音，故虽与现代汉语音常不一致，但仍有关系。例如汉字“山”，日语音读为“サン”，“爱”读为“アイ”，等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音，由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同，但仍密切相关，所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。 <br />
除音读和训读外，还有音训混读，就是在一个词内，有的汉字音读，有的汉字训读，形成音训混合全体。产生这个现象的原因并不在于汉字的读法，而主要是由于日语中的造词所引起的。<br />
<br />
<br />
仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源，同时也说明要解决日语词的难记，就必须抓住音和训这个根源。否则，抓来抓去，总在枝节上转圈子，终究不得出路。 <br />
虽然各行的音读和训读有多有少，甚至多少悬殊，有的音读汉字多而训读汉字少；有的反之，音读汉字少而训读汉字多；有的两者多少大体均等。情形虽是千差万别的，但不论情形如何，有一点是确定不变的，那就是：日语汉字的读音——包括音读和训读——是稳定的，固定的，大体上是不变的。如前所述，汉字的读音稳定，构成词时，词的读音也是稳定的。例如汉字“生”字，它的音读为“せい”，所以它所构成的词：“学生”、“先生”、“生活”、“生物学”等，它们的“生”字都读做“せい”。音读是如此，训读也是如此。例如“手”字训读为“て”，于是它构成大量训读词如：“手痛い”、“手利き”、“手提”、“手塩”……等等，“手”字都训读为“て”。<br />
由此我们找到记住日语的关键，寻得记住日语词的窍门。因为不论汉字是音读或是训读，在构成词时其音相当稳定，这正是我们发现的窍门，找到的关键。西文的语言，印欧语系诸语，它们的词可依词不达意素分析法而划分为词根（词干）和词缀（后接部分）；这样划分，即可形成条理，找出规律，得出构词的要领，以便于记住单词。日语与印欧语系诸语完全不同，其构语法是另一个样子，词素分析法用不上。况且日语中有和语词（日语固有的词）、汉语词（来源于汉语的词）、外来语词（主要指来自西文语言的词）以及其他等等。同是汉语词，有音读，有训读，有音训混读。同是音读，有吴音、汉音、唐音、宋音、现代汉语音，还有在汉语音的基础上加以日语音韵化而形成的惯用音，等等。因此，日语单词的读法确实是千状百样，使人弄不清，摸不定。于是学习日语的人对于记住单词甚感困难，因而迫切希望得到简便的记词法。 <br />
诚然，日语词的状况极为复杂，况且完全用不上西文语言的词素分析法；只有另外找寻一个办法，取得另外一个行之有效、简便可行的记词法。根据日语的特点，日语单词的来源和构成，我们找到音训记词法，使这一难题迎刃而解。不论日语词的来源多么复杂，构词的状况如何多种多样，我们只要抓住音和训二者以为纲，就可形成规律，得到系统。 <br />
为了讲清音训记词法，《日语词汇的奥秘》列出了日语汉字的音读和训读，自“あ”行至于“わ”行的汉字的音读和训读，而且每一个音读和汉字和训读汉字列举了例词。从所列材料即可明显地看出：（1）日语汉字的音读和训读是相当稳定的。（2）总地说（就大体而论）音读或训读的一般规律是和语词训读，汉语词音读。以上两条是总的规律，可以概括日语单词的一般状况。首先说音读和训读相当稳定这一特点。就是说，汉字的音读和训读是相当稳定的。前已举出，例如音读方面，汉字“生”读做“せい”，在“生”字构成的音读词中，“生”字都读“せい”。“生”字训读为“いき”，于是“生”字构成的训读词中，“生”字都读“いき”；这是训读方面的状况。可见不论汉字的音读法或训读法，其音的读法（音读或训读）都相当稳定（固定），而不是时常变化的。举例如下： <br />
汉字“生”的音读为“せい”，在其所构成的许多音读词中，“生”字都读做“せい”： <br />
生活（せいかつ）、生产（せいさん）、 生物学（せいぶつがく）、学生（がくせい）、 先生（せんせい）……，等等。 <br />
汉字“生”的训读为“いき”，在其所构成的许多训读词中，“生”字都读做“いき”： <br />
生き馬（いきうま）、生き字引（いきじびき）、生き恥（いきはじ）、生き別れ（いきわかれ）……，等等。 <br />
由此明显看出，由汉字构成的日语词，其构成的基础是汉字。汉字有音读和训读两种读音法；音读汉字构成音读词，训读汉字构成训读词。二者明显有别。音读汉字是以汉语汉字原来在汉语中的读音为基础，进入日本后由日本依汉字原音以反切法读出，这时不免受到日语音韵的影响，也就是将该汉字的原来的音加以日语音韵化，这样读出的汉字音，就是日语汉字的音读。汉字训读与该汉字原来在汉语中的读音毫不相关，而是汉字进入日本后，日本人根据该汉字的字义而以相应的日语词与之对应，可以说是用日语词将该汉字译而读之。例如，汉语的“油”和“脂”字，日语汉字的训读都是“あぶら”。写汉字“油”或“脂”，训读为“あぶら”，这岂不是译而读之吗。由此可见，日语汉字的音读以汉字原音（在汉语中原来的音）为基础，受日语音韵影响而成，所以它们或多或少总在一定程度上与汉语音有近之处。当然，由于日本人在古代接受汉字时是以古汉语音为根据，而现代汉语与古汉语已有了相当大的差异，所以我们不可用现代汉语（特别是普通话）的语音与日语汉字音读相比。纵然为此，日语汉字读音与现代汉语的汉字读音仍有某些相近相似之处。至于训读汉字，它是由汉字字义来的，也可以说是该汉字的日语释义，或说是该汉字的日语翻译，所以它与汉语音全然无关。 <br />
日语汉字读音的稳定性，对于我国人学习日语大为有利，因为这与汉语汉字的读音稳定性相同。在汉语中“生”字读sheng，在“生”字构成的词中，“生”字读做sheng。<br />
再说第二个特点，就是说，一般而言，和语词训读，汉语词音读。这可以说是一条普遍的规律。和语词是日语原有的词，亦即日语固有词，也就是说，汉语尚未进入日本时日语中原已有此词了。例如，“山”字训读为“やま”，就是说，汉语的“山”字进入日语之前，日本人称山为“やま”。和语词作训读是日语的一个规律。例如“言”字训读为“いい”，这是从“说”这个意思来的，和语词有“言い合い”、“言い掛かり”、“言い値”、“言い伝え”、“言い渡し“等等。这些都非汉语词，而不是自汉语来的，而是和语词，就是说，这些词是日本语言中固有的，而不是自汉语来的，它们都是训读词。 <br />
由此可以明显看出，日语词分为两大类，一为汉语词，是来自汉语的；另一为和语词，是日语原有的，固有的，非源自汉语的。一个汉字，有音读，有训读。音读依汉语原音，训读则是以日语译该汉字之义。这就是我们的音训记词法的基础和根据。 <br />
我们由此而找到规律，寻出记住日语单词的窍门。<br />
<br />
 <br />
请注意，我们学习日语记单词时，不要一个词一个词单记，而要以汉字为基础，以汉字的音读和训读为根据。这是个好办法，完全可以以一带十，以十带百，以百带千。以汉字为纲，形成系统，构成胺络。一个汉字足以带起千百个词。记住汉字的音读和训读，一般说，绝大部分的词都依此规律，例外是少数。音读有时可能不仅一种读法，但总有一个读法是主要的，即由该汉字所构成的绝大部分单词都照此音而读，而其他一个或数个读法则是次要的，只有少数词照这次要的读法读音。我们学习日语记单词时，首先要记住汉字音读中的主要读法，以便记住那些多数的词。然后再记其他一个或数个次要的读法，以便记住那些少数的词。训读一般不像音读那样，极少出现一个汉字数种训读法，大多是一个汉字一个训读法。<br />
当然还应看到，日语词的构成杂乱，符合规律的终属多数，例外则属少数。采用我们的音训记词法，完全可以解决记住绝大部分日语单词的问题，至于属于例外的那些词，只要在记住绝大多数词的同时加以注意，即不难记住了。任何规律都是概括绝大多数，而允许有例外存在。这不但在语言方面是这样的，在其他方面莫不如此。<br />
音训记词法以日语汉字的音读和训读为基础，是循着日语词的构成和发展而来的，因而是科学的，符合实际的。它不仅行之有效，而且简便有序，有条理，成系统。以音训为纲，自然能够以一个汉字带起（贯穿）其所构成的所有的词。这个道理十分明显，合情合理，切合实际。况且这更适合于我们中国人学习日语记单词。因为我们中国人学习一个一个的汉字，记住汉字的音，在任何场合，在任何词里，一见着这个汉字，就读这个音。学会一个“飞”字，遇见“飞机”、“飞行员”、“宇宙飞船”等只要有“飞”字的词，都有会认识这个“飞”字。因此中国人学日语记单词更适合于采用音训记词法。总之，记日语词以汉字的音和训为纲，是最简便有效的方法。 <br />
日语中引入汉语词，称为“字音语”，另外又创造出打新的词，称为“和制汉语”；二者皆用汉字和假名书写。不仅这些，还有日本人依照汉字而创造的新字（汉字中原来没有的字），称为“和字”或“国字”。这样一来，日语词就在复杂之上更加复杂起来；难分条理，难辩体系，实在难记。在如此而已复杂混乱的状况下，只有抓住音和训这个总纲，才能化繁为简，以纲带目，记词的难题也就可以解决了。 <br />
为便于记词，掌握音读和训读是十分必要的，已如上所述。从日本人创造汉字看，也可看出读音与日语词的关系。汉字进入日本后，日本人学习汉字造字法而创出新字，称为国字或和字；这种字是训读的，举例说明如下： <br />
俤（オモカゲ）：由“人”和“弟”二字组成。意为“面貌”、“影像”。 <br />
働く（ハタラク）：由“人”和“動”二字组成。意为“寒风”。 <br />
凪（ナギ）：由“風”和“止”二字组成。意为“风住，风停”。 <br />
峠（トウげ）：由“山”和“上、下”三字组成。意为“山顶”、“山岭”。 <br />
噺（ハナシ）：由“口”和“新“二字组成。意为“故事”。 <br />
榊（サカキ）：由“木”和“神”二字组成。意为“寺庙的树”。 <br />
颪（オロシ）：由“下”和“风”二字组成。意为“山风”。 <br />
毟る（ムシル）：由“少”和“毛”二字组成。意为“揪毛发”。 <br />
畑（ハタ）：由“火”和“田”二字组成。意为“旱田”。 <br />
畠（ハタ）：由“白”和“田”二字组成。意为“旱田”。 <br />
辻（ツジ）：由“十”和“和“辶”二字组成。意为“十字路”。 <br />
躾（シツケ）：由“身”和“美”二字组组成。意为“教育”。 <br />
鱈（タラ）：由“鱼”和“雪“二字组成。意为“鳘鱼。 <br />
除了上列诸例外，还有一些，如椙（スギ），樫（カシ），糀（コウジ），柾（マサ），襷（タスキ），なまず（ナマズ），ぶり（ブリ），麻呂（マロ），等等。这些都是在汉字进入日本后，日本人依照汉字造字法而创造的字，即国字（和字）。这些国字多依汉字六书中的“会意”方法创造而成。例如，用“人”和“动”二字相合而成为“働”，以表示“劳动”。以“口”和“新”二字而为“噺”，以表示“新鲜的话儿”，转而为“故事”之意……如前可述，音和训是日语词的重要因素，因而是记词的关键。只有从音和训入手，才能找到日语词的构成。找到词的构成才能由此分析归纳而求得规律，进而据此规律而形成体系。这样，日语词的状况再复杂再繁乱，也可理之井然，纳入轨道，化千为百，理百为十，终于在杂乱无章中找到明晰的头绪，自可分别归类，记住单词就不难了。<br />
-----------------------------------------------------------------------<br />
<br />
我的方法没那么复杂：一张常用汉字表～～～熟读。<br />
然后把学过的单词按固有词汇（假名汉字混合或假名，汉字训读），汉语词汇（一般采用音读），外来语词汇（包括和制英语等，采用外语单词原型助记。）<br />
<br />
嘿嘿:loveliness: 谢谢支持哈]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[学习日语的人常感记词困难。日语词确实难记，因为难寻规律。学习印欧语系诸语，可用词素分析法将词分解为词干和词缀，加以整理，即便利于记住。日语词不是这样由词干和词缀构成的，词素分析法用不上。日语词的来源不一，构成方式复杂。有和语词，有汉语词，有混合词，有派生词；此就其来源而论。在读音方面，有音读，有训读，有音训混读；同为音读，尚可分为汉音，吴音、唐音等等。因而日语词的状况复杂，难读难记。学习者以记词为苦，是有基因的。<br />
要彻底解决记日语这一难题，唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。音读和训读有其规律，抓住纲目，分清条理，是记词的关键。只要抓住音和训，记词即非难事。但因音读和训读状况极其复杂，不加深究，则无法弄清其实际，所以学习者感到无从下手。同一汉字，在这个词里音读，在那个词里训读；况且音读和训读都有数种读法，更使人无从掌握。<br />
为了顺利地记住日语词，首先必须弄清什么是音读和训读。自从汉语和日语发生关系以来，就在日语中引起了这个问题；这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前，日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后，日本人不但汉字注日语音，而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题，日语词的复杂状况即由此而生。因此，弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题，由此而探讨解决记词的难题。<br />
<br />
 <br />
训读：训读是用日语读汉字（汉语词）。汉字进入日本后，日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”，日语词称“河”为“カワ”，于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之，依汉字愿意而以相应的日语词读出，就是训读。训读是写汉字，读日语的音。例如“人”读“ヒト”，“山”读“ヤマ”，等等。这也可以说是类似翻译，但有些是确切的翻译，有些则不一定完全相符。 <br />
<br />
音读：汉字进入日本后，日本人按照汉字的原音读汉字，就是音读。因汉字传入日本时间不同，而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之，日语汉字的读音来源于古汉语读音，故虽与现代汉语音常不一致，但仍有关系。例如汉字“山”，日语音读为“サン”，“爱”读为“アイ”，等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音，由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同，但仍密切相关，所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。 <br />
除音读和训读外，还有音训混读，就是在一个词内，有的汉字音读，有的汉字训读，形成音训混合全体。产生这个现象的原因并不在于汉字的读法，而主要是由于日语中的造词所引起的。<br />
<br />
<br />
仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源，同时也说明要解决日语词的难记，就必须抓住音和训这个根源。否则，抓来抓去，总在枝节上转圈子，终究不得出路。 <br />
虽然各行的音读和训读有多有少，甚至多少悬殊，有的音读汉字多而训读汉字少；有的反之，音读汉字少而训读汉字多；有的两者多少大体均等。情形虽是千差万别的，但不论情形如何，有一点是确定不变的，那就是：日语汉字的读音——包括音读和训读——是稳定的，固定的，大体上是不变的。如前所述，汉字的读音稳定，构成词时，词的读音也是稳定的。例如汉字“生”字，它的音读为“せい”，所以它所构成的词：“学生”、“先生”、“生活”、“生物学”等，它们的“生”字都读做“せい”。音读是如此，训读也是如此。例如“手”字训读为“て”，于是它构成大量训读词如：“手痛い”、“手利き”、“手提”、“手塩”……等等，“手”字都训读为“て”。<br />
由此我们找到记住日语的关键，寻得记住日语词的窍门。因为不论汉字是音读或是训读，在构成词时其音相当稳定，这正是我们发现的窍门，找到的关键。西文的语言，印欧语系诸语，它们的词可依词不达意素分析法而划分为词根（词干）和词缀（后接部分）；这样划分，即可形成条理，找出规律，得出构词的要领，以便于记住单词。日语与印欧语系诸语完全不同，其构语法是另一个样子，词素分析法用不上。况且日语中有和语词（日语固有的词）、汉语词（来源于汉语的词）、外来语词（主要指来自西文语言的词）以及其他等等。同是汉语词，有音读，有训读，有音训混读。同是音读，有吴音、汉音、唐音、宋音、现代汉语音，还有在汉语音的基础上加以日语音韵化而形成的惯用音，等等。因此，日语单词的读法确实是千状百样，使人弄不清，摸不定。于是学习日语的人对于记住单词甚感困难，因而迫切希望得到简便的记词法。 <br />
诚然，日语词的状况极为复杂，况且完全用不上西文语言的词素分析法；只有另外找寻一个办法，取得另外一个行之有效、简便可行的记词法。根据日语的特点，日语单词的来源和构成，我们找到音训记词法，使这一难题迎刃而解。不论日语词的来源多么复杂，构词的状况如何多种多样，我们只要抓住音和训二者以为纲，就可形成规律，得到系统。 <br />
为了讲清音训记词法，《日语词汇的奥秘》列出了日语汉字的音读和训读，自“あ”行至于“わ”行的汉字的音读和训读，而且每一个音读和汉字和训读汉字列举了例词。从所列材料即可明显地看出：（1）日语汉字的音读和训读是相当稳定的。（2）总地说（就大体而论）音读或训读的一般规律是和语词训读，汉语词音读。以上两条是总的规律，可以概括日语单词的一般状况。首先说音读和训读相当稳定这一特点。就是说，汉字的音读和训读是相当稳定的。前已举出，例如音读方面，汉字“生”读做“せい”，在“生”字构成的音读词中，“生”字都读“せい”。“生”字训读为“いき”，于是“生”字构成的训读词中，“生”字都读“いき”；这是训读方面的状况。可见不论汉字的音读法或训读法，其音的读法（音读或训读）都相当稳定（固定），而不是时常变化的。举例如下： <br />
汉字“生”的音读为“せい”，在其所构成的许多音读词中，“生”字都读做“せい”： <br />
生活（せいかつ）、生产（せいさん）、 生物学（せいぶつがく）、学生（がくせい）、 先生（せんせい）……，等等。 <br />
汉字“生”的训读为“いき”，在其所构成的许多训读词中，“生”字都读做“いき”： <br />
生き馬（いきうま）、生き字引（いきじびき）、生き恥（いきはじ）、生き別れ（いきわかれ）……，等等。 <br />
由此明显看出，由汉字构成的日语词，其构成的基础是汉字。汉字有音读和训读两种读音法；音读汉字构成音读词，训读汉字构成训读词。二者明显有别。音读汉字是以汉语汉字原来在汉语中的读音为基础，进入日本后由日本依汉字原音以反切法读出，这时不免受到日语音韵的影响，也就是将该汉字的原来的音加以日语音韵化，这样读出的汉字音，就是日语汉字的音读。汉字训读与该汉字原来在汉语中的读音毫不相关，而是汉字进入日本后，日本人根据该汉字的字义而以相应的日语词与之对应，可以说是用日语词将该汉字译而读之。例如，汉语的“油”和“脂”字，日语汉字的训读都是“あぶら”。写汉字“油”或“脂”，训读为“あぶら”，这岂不是译而读之吗。由此可见，日语汉字的音读以汉字原音（在汉语中原来的音）为基础，受日语音韵影响而成，所以它们或多或少总在一定程度上与汉语音有近之处。当然，由于日本人在古代接受汉字时是以古汉语音为根据，而现代汉语与古汉语已有了相当大的差异，所以我们不可用现代汉语（特别是普通话）的语音与日语汉字音读相比。纵然为此，日语汉字读音与现代汉语的汉字读音仍有某些相近相似之处。至于训读汉字，它是由汉字字义来的，也可以说是该汉字的日语释义，或说是该汉字的日语翻译，所以它与汉语音全然无关。 <br />
日语汉字读音的稳定性，对于我国人学习日语大为有利，因为这与汉语汉字的读音稳定性相同。在汉语中“生”字读sheng，在“生”字构成的词中，“生”字读做sheng。<br />
再说第二个特点，就是说，一般而言，和语词训读，汉语词音读。这可以说是一条普遍的规律。和语词是日语原有的词，亦即日语固有词，也就是说，汉语尚未进入日本时日语中原已有此词了。例如，“山”字训读为“やま”，就是说，汉语的“山”字进入日语之前，日本人称山为“やま”。和语词作训读是日语的一个规律。例如“言”字训读为“いい”，这是从“说”这个意思来的，和语词有“言い合い”、“言い掛かり”、“言い値”、“言い伝え”、“言い渡し“等等。这些都非汉语词，而不是自汉语来的，而是和语词，就是说，这些词是日本语言中固有的，而不是自汉语来的，它们都是训读词。 <br />
由此可以明显看出，日语词分为两大类，一为汉语词，是来自汉语的；另一为和语词，是日语原有的，固有的，非源自汉语的。一个汉字，有音读，有训读。音读依汉语原音，训读则是以日语译该汉字之义。这就是我们的音训记词法的基础和根据。 <br />
我们由此而找到规律，寻出记住日语单词的窍门。<br />
<br />
 <br />
请注意，我们学习日语记单词时，不要一个词一个词单记，而要以汉字为基础，以汉字的音读和训读为根据。这是个好办法，完全可以以一带十，以十带百，以百带千。以汉字为纲，形成系统，构成胺络。一个汉字足以带起千百个词。记住汉字的音读和训读，一般说，绝大部分的词都依此规律，例外是少数。音读有时可能不仅一种读法，但总有一个读法是主要的，即由该汉字所构成的绝大部分单词都照此音而读，而其他一个或数个读法则是次要的，只有少数词照这次要的读法读音。我们学习日语记单词时，首先要记住汉字音读中的主要读法，以便记住那些多数的词。然后再记其他一个或数个次要的读法，以便记住那些少数的词。训读一般不像音读那样，极少出现一个汉字数种训读法，大多是一个汉字一个训读法。<br />
当然还应看到，日语词的构成杂乱，符合规律的终属多数，例外则属少数。采用我们的音训记词法，完全可以解决记住绝大部分日语单词的问题，至于属于例外的那些词，只要在记住绝大多数词的同时加以注意，即不难记住了。任何规律都是概括绝大多数，而允许有例外存在。这不但在语言方面是这样的，在其他方面莫不如此。<br />
音训记词法以日语汉字的音读和训读为基础，是循着日语词的构成和发展而来的，因而是科学的，符合实际的。它不仅行之有效，而且简便有序，有条理，成系统。以音训为纲，自然能够以一个汉字带起（贯穿）其所构成的所有的词。这个道理十分明显，合情合理，切合实际。况且这更适合于我们中国人学习日语记单词。因为我们中国人学习一个一个的汉字，记住汉字的音，在任何场合，在任何词里，一见着这个汉字，就读这个音。学会一个“飞”字，遇见“飞机”、“飞行员”、“宇宙飞船”等只要有“飞”字的词，都有会认识这个“飞”字。因此中国人学日语记单词更适合于采用音训记词法。总之，记日语词以汉字的音和训为纲，是最简便有效的方法。 <br />
日语中引入汉语词，称为“字音语”，另外又创造出打新的词，称为“和制汉语”；二者皆用汉字和假名书写。不仅这些，还有日本人依照汉字而创造的新字（汉字中原来没有的字），称为“和字”或“国字”。这样一来，日语词就在复杂之上更加复杂起来；难分条理，难辩体系，实在难记。在如此而已复杂混乱的状况下，只有抓住音和训这个总纲，才能化繁为简，以纲带目，记词的难题也就可以解决了。 <br />
为便于记词，掌握音读和训读是十分必要的，已如上所述。从日本人创造汉字看，也可看出读音与日语词的关系。汉字进入日本后，日本人学习汉字造字法而创出新字，称为国字或和字；这种字是训读的，举例说明如下： <br />
俤（オモカゲ）：由“人”和“弟”二字组成。意为“面貌”、“影像”。 <br />
働く（ハタラク）：由“人”和“動”二字组成。意为“寒风”。 <br />
凪（ナギ）：由“風”和“止”二字组成。意为“风住，风停”。 <br />
峠（トウげ）：由“山”和“上、下”三字组成。意为“山顶”、“山岭”。 <br />
噺（ハナシ）：由“口”和“新“二字组成。意为“故事”。 <br />
榊（サカキ）：由“木”和“神”二字组成。意为“寺庙的树”。 <br />
颪（オロシ）：由“下”和“风”二字组成。意为“山风”。 <br />
毟る（ムシル）：由“少”和“毛”二字组成。意为“揪毛发”。 <br />
畑（ハタ）：由“火”和“田”二字组成。意为“旱田”。 <br />
畠（ハタ）：由“白”和“田”二字组成。意为“旱田”。 <br />
辻（ツジ）：由“十”和“和“辶”二字组成。意为“十字路”。 <br />
躾（シツケ）：由“身”和“美”二字组组成。意为“教育”。 <br />
鱈（タラ）：由“鱼”和“雪“二字组成。意为“鳘鱼。 <br />
除了上列诸例外，还有一些，如椙（スギ），樫（カシ），糀（コウジ），柾（マサ），襷（タスキ），なまず（ナマズ），ぶり（ブリ），麻呂（マロ），等等。这些都是在汉字进入日本后，日本人依照汉字造字法而创造的字，即国字（和字）。这些国字多依汉字六书中的“会意”方法创造而成。例如，用“人”和“动”二字相合而成为“働”，以表示“劳动”。以“口”和“新”二字而为“噺”，以表示“新鲜的话儿”，转而为“故事”之意……如前可述，音和训是日语词的重要因素，因而是记词的关键。只有从音和训入手，才能找到日语词的构成。找到词的构成才能由此分析归纳而求得规律，进而据此规律而形成体系。这样，日语词的状况再复杂再繁乱，也可理之井然，纳入轨道，化千为百，理百为十，终于在杂乱无章中找到明晰的头绪，自可分别归类，记住单词就不难了。<br />
-----------------------------------------------------------------------<br />
<br />
我的方法没那么复杂：一张常用汉字表～～～熟读。<br />
然后把学过的单词按固有词汇（假名汉字混合或假名，汉字训读），汉语词汇（一般采用音读），外来语词汇（包括和制英语等，采用外语单词原型助记。）<br />
<br />
嘿嘿:loveliness: 谢谢支持哈]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ぁぃ 是什么意思？]]></title>
			<link>https://community.mytfls.com/thread-11586.html</link>
			<pubDate>Sun, 11 Jun 2006 02:25:16 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://community.mytfls.com/member.php?action=profile&uid=3144">复活节彩蛋</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://community.mytfls.com/thread-11586.html</guid>
			<description><![CDATA[如体 <br />
赶快给解答~谢谢各位~我真是很笨很笨哈      没学日语...555谢谢哥哥姐姐们~哈]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[如体 <br />
赶快给解答~谢谢各位~我真是很笨很笨哈      没学日语...555谢谢哥哥姐姐们~哈]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[今年突然变时间了 真是怪啊]]></title>
			<link>https://community.mytfls.com/thread-11298.html</link>
			<pubDate>Sun, 16 Apr 2006 15:12:29 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://community.mytfls.com/member.php?action=profile&uid=723">MagicLi</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://community.mytfls.com/thread-11298.html</guid>
			<description><![CDATA[关于日本语能力测试二○○六年网上报名的通知  <br />
<br />
　　 2006年日本语能力测试将于12月3日（周日）举行。今年的报名方式与往年相同，仍<br />
采取网上报名的方式。 <br />
　　日本语能力测试报名网址为：<a href="http://www.etest.edu.cn" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.etest.edu.cn</a> 或<a href="http://www.etest.net.cn" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.etest.net.cn</a><br />
 <br />
 <br />
网站开通时间为： <br />
2006年4月17日中午12：00开通一级报名； <br />
2006年4月24日中午12：00开通二级报名； <br />
2006年5月8日中午12：00开通三、四级报名。 <br />
五一放假期间报名网站将关闭进行维护。关闭时间为4月30日下午5:00;网站再次开通时间<br />
为5月8日中午12:00。 考生报名咨询服务热线：010－6279－9922]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[关于日本语能力测试二○○六年网上报名的通知  <br />
<br />
　　 2006年日本语能力测试将于12月3日（周日）举行。今年的报名方式与往年相同，仍<br />
采取网上报名的方式。 <br />
　　日本语能力测试报名网址为：<a href="http://www.etest.edu.cn" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.etest.edu.cn</a> 或<a href="http://www.etest.net.cn" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.etest.net.cn</a><br />
 <br />
 <br />
网站开通时间为： <br />
2006年4月17日中午12：00开通一级报名； <br />
2006年4月24日中午12：00开通二级报名； <br />
2006年5月8日中午12：00开通三、四级报名。 <br />
五一放假期间报名网站将关闭进行维护。关闭时间为4月30日下午5:00;网站再次开通时间<br />
为5月8日中午12:00。 考生报名咨询服务热线：010－6279－9922]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[再见，日语。]]></title>
			<link>https://community.mytfls.com/thread-10979.html</link>
			<pubDate>Wed, 01 Mar 2006 12:29:40 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://community.mytfls.com/member.php?action=profile&uid=723">MagicLi</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://community.mytfls.com/thread-10979.html</guid>
			<description><![CDATA[日语一级考试的通过，对我个人而言，标志着一个时代的结束，值得纪念一下。因此特发短文一篇纪念过去8年与日语的恩恩怨怨，纪念过去8年我的日语学习生涯。。<br />
<br />
我在上初中以前，除了摆弄家里收音机的短波频道外，从来没有听人说过日语。日语开始进入我的生活，还得从外国语的初中招生考试开始。我在关键时刻的运气一直不太好，考外国语的初中，离有资格学英语的线差0.5分。家人考虑到外国语当时的名气及其学校环境，以及学校当时负责招生的老师对“日语与英语的区别对长远发展无影响”的宣传，于是作出了让我在外国语学日语的决策。<br />
<br />
初中的日子一晃而过，快乐而单纯，虽然也有一些少年的感伤，但对未来的美好期盼和与朋友相处的欢乐时光无疑主导了那个时候我的心灵世界。日语的特殊性，除了感觉到有一位慈祥的老师、一个专门的教室外，其他的基本一无所知。（甚至有时还会为没有英语周报的测试而窃喜）中考的时候，再次霉运当头，离重点班失之交臂，但我也没太多遗憾，因为平行班的同学虽成绩上稍逊一筹，但却是各有特色，性格分明，不乏思想、见识过人之处，和他们的相处轻松而愉快。<br />
<br />
高中的时候，我们有了新的日语老师，严厉而不失风度，严谨且不乏智慧。刚从日本回来，专业上的实力自不必言，异国的经历更使授课别有风趣。尤为难能可贵的在于其性格直爽，开学的第一节课即坦陈日语之利弊，详述近年报送情况之不稳定，以后发展之局限。我当时头一回意识到了日语与英语的巨大不同之处。英语的水平对于实现升学与求职目标，绝大多数情况下是一个硬门槛。而日语不是，这个基本的认识主导了我高中的日语学习。<br />
<br />
高中以后，我个人面对的第一个危机是一个identity crisis，既有成绩上的巨大压力，也有对日语影响下的前途的担忧，更有名声扫地的突发危局。我迫切需要用成绩证明自己的存在与自己的能力（成绩全班第一与第n之间的心理优势同cs技术全班第一第n间的心理优势，完全不是一个数量级的问题，导致成绩是那个阶段最能证明自己能力的标准）。由于日语考试连续性的失败，以及日语学习上多种学习方法尝试均未能对成绩有质变的推动作用，让我得出了一个基本的结论：我没有语言天赋，而且有天赋和没有天赋的人的成绩上的差距，从长期来看，是不可能用单纯的改进方法和增加刻苦程度来缩小的。（我非常感谢当时我们班上几位有天赋的同学，当时很好的意识到了自己的天赋并理性的主动使用天赋谋求更好的成绩，如果没有他们的理性的行动，我不会退出这个必然失败的博弈）<br />
<br />
此后，我意识到自己的天赋在社科领域，便扭转了努力的方向，终于克服了identity crisis。但是时间已经进入高二，我对日语的兴趣已经下降到了危险的地步，虽然当时我最喜欢的课是野田老师的外教课，但是同时我在日语方面的课外学习仅仅是考前的应试准备，而且我惊奇的发现了数学的有趣之处（虽然是文理分科后）。现在我想，经济学上的“比较优势”理论可能在所有人都没有意识到的情况下对所有人的行为起了作用，包括我自己。日语对我的重要性由于日语当时对等量的时间资源的回报率最低，而放到了最次要的位置。<br />
<br />
进入高三，竞争愈发激烈，当时所有人都明白的潜规则是除去报送，本校文科平均北大1-2个，人大、武大、南大、北师这一级别的5-6个，一类重点在45-50个。而绝大多数报送对于小语种都是外语专业，而且多数都是大学再从abc开始学起的那种。那意味着我们的日语优势会迅速贬值，英语劣势则会越来越明显。（我的高中老师曾经有过中学学过日语的大学同学，但老师也告诉我们她们最后的水平差距=0，这也是她高二的时候对我们讲的，我相信这个例子及其背后的显而易见的原理是较普遍的，且我同时相信我是一个普通人，原理必然起作用）。高三前期，我的目标仅仅是高考，因此我的基本目标是日语保持一般水平即可。先把其他科目的实力扩大到超一流水平。<br />
<br />
[<span style="font-style: italic;" class="mycode_i"> Last edited by MagicLi on 2006-3-1 at 20:53 </span>]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[日语一级考试的通过，对我个人而言，标志着一个时代的结束，值得纪念一下。因此特发短文一篇纪念过去8年与日语的恩恩怨怨，纪念过去8年我的日语学习生涯。。<br />
<br />
我在上初中以前，除了摆弄家里收音机的短波频道外，从来没有听人说过日语。日语开始进入我的生活，还得从外国语的初中招生考试开始。我在关键时刻的运气一直不太好，考外国语的初中，离有资格学英语的线差0.5分。家人考虑到外国语当时的名气及其学校环境，以及学校当时负责招生的老师对“日语与英语的区别对长远发展无影响”的宣传，于是作出了让我在外国语学日语的决策。<br />
<br />
初中的日子一晃而过，快乐而单纯，虽然也有一些少年的感伤，但对未来的美好期盼和与朋友相处的欢乐时光无疑主导了那个时候我的心灵世界。日语的特殊性，除了感觉到有一位慈祥的老师、一个专门的教室外，其他的基本一无所知。（甚至有时还会为没有英语周报的测试而窃喜）中考的时候，再次霉运当头，离重点班失之交臂，但我也没太多遗憾，因为平行班的同学虽成绩上稍逊一筹，但却是各有特色，性格分明，不乏思想、见识过人之处，和他们的相处轻松而愉快。<br />
<br />
高中的时候，我们有了新的日语老师，严厉而不失风度，严谨且不乏智慧。刚从日本回来，专业上的实力自不必言，异国的经历更使授课别有风趣。尤为难能可贵的在于其性格直爽，开学的第一节课即坦陈日语之利弊，详述近年报送情况之不稳定，以后发展之局限。我当时头一回意识到了日语与英语的巨大不同之处。英语的水平对于实现升学与求职目标，绝大多数情况下是一个硬门槛。而日语不是，这个基本的认识主导了我高中的日语学习。<br />
<br />
高中以后，我个人面对的第一个危机是一个identity crisis，既有成绩上的巨大压力，也有对日语影响下的前途的担忧，更有名声扫地的突发危局。我迫切需要用成绩证明自己的存在与自己的能力（成绩全班第一与第n之间的心理优势同cs技术全班第一第n间的心理优势，完全不是一个数量级的问题，导致成绩是那个阶段最能证明自己能力的标准）。由于日语考试连续性的失败，以及日语学习上多种学习方法尝试均未能对成绩有质变的推动作用，让我得出了一个基本的结论：我没有语言天赋，而且有天赋和没有天赋的人的成绩上的差距，从长期来看，是不可能用单纯的改进方法和增加刻苦程度来缩小的。（我非常感谢当时我们班上几位有天赋的同学，当时很好的意识到了自己的天赋并理性的主动使用天赋谋求更好的成绩，如果没有他们的理性的行动，我不会退出这个必然失败的博弈）<br />
<br />
此后，我意识到自己的天赋在社科领域，便扭转了努力的方向，终于克服了identity crisis。但是时间已经进入高二，我对日语的兴趣已经下降到了危险的地步，虽然当时我最喜欢的课是野田老师的外教课，但是同时我在日语方面的课外学习仅仅是考前的应试准备，而且我惊奇的发现了数学的有趣之处（虽然是文理分科后）。现在我想，经济学上的“比较优势”理论可能在所有人都没有意识到的情况下对所有人的行为起了作用，包括我自己。日语对我的重要性由于日语当时对等量的时间资源的回报率最低，而放到了最次要的位置。<br />
<br />
进入高三，竞争愈发激烈，当时所有人都明白的潜规则是除去报送，本校文科平均北大1-2个，人大、武大、南大、北师这一级别的5-6个，一类重点在45-50个。而绝大多数报送对于小语种都是外语专业，而且多数都是大学再从abc开始学起的那种。那意味着我们的日语优势会迅速贬值，英语劣势则会越来越明显。（我的高中老师曾经有过中学学过日语的大学同学，但老师也告诉我们她们最后的水平差距=0，这也是她高二的时候对我们讲的，我相信这个例子及其背后的显而易见的原理是较普遍的，且我同时相信我是一个普通人，原理必然起作用）。高三前期，我的目标仅仅是高考，因此我的基本目标是日语保持一般水平即可。先把其他科目的实力扩大到超一流水平。<br />
<br />
[<span style="font-style: italic;" class="mycode_i"> Last edited by MagicLi on 2006-3-1 at 20:53 </span>]]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[一些日语网站]]></title>
			<link>https://community.mytfls.com/thread-10674.html</link>
			<pubDate>Fri, 13 Jan 2006 03:57:59 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://community.mytfls.com/member.php?action=profile&uid=7">叮当</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://community.mytfls.com/thread-10674.html</guid>
			<description><![CDATA[日语学习<br />
 和风日语 <a href="http://www.jpwind.com" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.jpwind.com</a><br />
  标准日语在线学习 studyol/br.htm<br />
  新编日语在线学习 studyol/xb.htm<br />
  日本语初级网络教程（初学者必看）<a href="http://col.njtu.edu.cn/zskj/1013/japanese.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://col.njtu.edu.cn/zskj/1013/japanese.html</a>  <br />
  日语语法网站 <a href="http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/navigation.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictiona...ation.html</a><br />
  谜语网站 <a href="http://www.geocities.jp/nazo2club/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.geocities.jp/nazo2club/</a><br />
  日本传说(有声)<a href="http://www.digital-lib.nttdocomo.co.jp/kikakuten/mukashi/mukashi4/index.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.digital-lib.nttdocomo.co.jp/k...index.html</a>  <br />
  ALC语言教育出版社 <a href="http://www.alc.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.alc.co.jp</a>  <br />
  许多日语读解材料 <a href="http://language.tiu.ac.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://language.tiu.ac.jp</a>  <br />
  说话方法商谈室 <a href="http://www2.plala.or.jp/tngc" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www2.plala.or.jp/tngc</a>  <br />
  日语教师个人网页链接 <a href="http://nihongo-online.jp/links/t-links.htm" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://nihongo-online.jp/links/t-links.htm</a><br />
  日文听力FLASH <a href="http://www.pref.toyama.jp/sections/1107/sosuikyo/dream/navi.swf" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.pref.toyama.jp/sections/1107/...m/navi.swf</a><br />
  日语水平测验网站 <a href="http://www.dragons.com.tw/jptest/testmain.asp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.dragons.com.tw/jptest/testmain.asp</a> <br />
  关于“敬语”的网站 <a href="http://www3.kcn.ne.jp/~jarry/keig/keimn.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www3.kcn.ne.jp/~jarry/keig/keimn.html</a><br />
  商务日语 <a href="http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/business/business.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/business/business.html</a><br />
  関西弁基礎講座 <a href="http://homepage2.nifty.com/GANSO_hirokun/kouza00.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://homepage2.nifty.com/GANSO_hirokun/kouza00.html</a> <br />
<br />
<br />
新闻报纸 <br />
  NHK新闻 <a href="http://www.nhk.or.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.nhk.or.jp</a>  <br />
  朝日新闻 <a href="http://www.asahi.com" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.asahi.com</a>  <br />
  读卖新闻 <a href="http://www.yomiuri.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.yomiuri.co.jp</a>  <br />
  每日新闻 <a href="http://www.mainichi.com" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.mainichi.com</a>  <br />
  产经新闻社 <a href="http://www.sankei.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.sankei.co.jp</a>  <br />
  共同新闻社 <a href="http://www.kyodo.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.kyodo.co.jp</a>  <br />
  时事通信社 <a href="http://www.jiji.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.jiji.co.jp</a> <br />
<br />
在线放送 <br />
  和风日语 newsol/index.htm<br />
  NHK每日日语新闻 <a href="http://www.nhk.or.jp/rj/ram/jp/japanese.ram" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.nhk.or.jp/rj/ram/jp/japanese.ram</a>  <br />
  读卖新闻在线新闻在线收看 <a href="http://www.yomiuri.co.jp/stream/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.yomiuri.co.jp/stream/</a>  <br />
  TBST每日新闻在线收看 <a href="http://news.tbs.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://news.tbs.co.jp</a>  <br />
  jetro新闻在线 <a href="http://www.jetro.go.jp/cstv/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.jetro.go.jp/cstv/</a>  <br />
  青森新闻放送在线收看 <a href="http://www.rab.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.rab.co.jp</a>  <br />
  大阪在线新闻收听 <a href="http://mbs.co.jp/rnews" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://mbs.co.jp/rnews</a>  <br />
  impress电视新闻 <a href="http://www.impress.tv/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.impress.tv/</a>  <br />
  株式会社E-NEWS <a href="http://www.e-news.co.jp/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.e-news.co.jp/</a>  <br />
  NNN24日本新闻网络 <a href="http://www.nnn24.com/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.nnn24.com/</a>  <br />
<br />
搜索引擎   <br />
  yahoo日文搜索 <a href="http://www.yahoo.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.yahoo.co.jp</a>  <br />
  goo搜索 <a href="http://www.goo.ne.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.goo.ne.jp</a>  <br />
  infoseek搜索 <a href="http://www.infoseek.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.infoseek.co.jp</a>  <br />
  bekkoame搜索 <a href="http://www.bekkoame.ne.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.bekkoame.ne.jp</a>  <br />
  lycos搜索 <a href="http://www.lycos.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.lycos.co.jp</a><br />
  <br />
网络词典 <br />
  三省堂网络词典 <a href="http://www.sanseido.net" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.sanseido.net</a>  <br />
  goo辞書 <a href="http://dictionary.goo.ne.jp/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://dictionary.goo.ne.jp/</a>  <br />
  infoseekマルチ辞書 <a href="http://jiten.%5Burl%5Dwww.infoseek.co.jp/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://jiten.[url]www.infoseek.co.jp/</a>[/url]  <br />
  日汉汉日词典 <a href="http://bitex-cn.com/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://bitex-cn.com/</a><br />
  <br />
网上翻译 <br />
  excite中日英韩翻译 <a href="http://www.excite.co.jp/world/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.excite.co.jp/world/</a> <br />
<br />
留学信息 <br />
  日本大学索引 <a href="http://www.tokyohotline.net/htdocs/study/map.htm" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.tokyohotline.net/htdocs/study/map.htm</a>  <br />
  日本大学 <a href="http://www.gakkou.net/daigaku/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.gakkou.net/daigaku/</a>  <br />
  日本大学入试情况 <a href="http://www.yozemi.ac.jp/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.yozemi.ac.jp/</a>  <br />
  SCHOOLNAVI <a href="http://www.schoolnavi-jp.com/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.schoolnavi-jp.com/</a>  <br />
  日本留学综合指南 <a href="http://www.studyjapan.go.jp/ch/index.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.studyjapan.go.jp/ch/index.html</a>  <br />
  日本学生支援機構 <a href="http://www.jasso.go.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.jasso.go.jp</a>  <br />
  日本国際教育支援協会 <a href="http://www.jees.or.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.jees.or.jp</a>  <br />
  日本就业信息 <a href="http://www.ejbox.com/carifo/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.ejbox.com/carifo/</a>  <br />
  东京外国人雇佣服务中心 <a href="http://www.tfemploy.go.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.tfemploy.go.jp</a><br />
  <br />
休闲娱乐<br />
 和风日语（影视动漫音乐） bbs/index.asp?Assort=5<br />
  日语歌词 <a href="http://www.utamap.com" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.utamap.com</a>  <br />
  日语歌词搜索 <a href="http://www.uta-net.com" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.uta-net.com</a>  <br />
  日本旅行 <a href="http://www.nta.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.nta.co.jp</a>  <br />
  日本棋院 <a href="http://www.nihonkiin.or.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.nihonkiin.or.jp</a>   <br />
<br />
科技信息 <br />
  科学技术振兴事业团 <a href="http://www.jst.go.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.jst.go.jp</a>  <br />
  日本信息处理开发协会 <a href="http://www.jipdec.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.jipdec.jp</a> <br />
 <br />
历史文化 <br />
  日本文化 <a href="http://www.ffortune.net/calen/index.htm" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.ffortune.net/calen/index.htm</a>  <br />
  历史知识搜索 <a href="http://macao.softvision.co.jp/dbpwww/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://macao.softvision.co.jp/dbpwww/</a>  <br />
  东京国立博物馆 <a href="http://www.tnm.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.tnm.jp</a>  <br />
  <br />
文学艺术 <br />
  日本文学电子图书馆 <a href="http://j-texts.com" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://j-texts.com</a>  <br />
  日本古典文学 <a href="http://www.osk.3web.ne.jp/~t819kwbt" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.osk.3web.ne.jp/~t819kwbt</a>  <br />
  青空文库 <a href="http://www.aozora.gr.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.aozora.gr.jp</a>  <br />
  儿童电子图书馆 <a href="http://www.digital-lib.nttdocomo.co.jp/kikakuten/index.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.digital-lib.nttdocomo.co.jp/k...index.html</a>  <br />
  公共图书馆大全 <a href="http://plng.p.u-tokyo.ac.jp/text/Reference2.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://plng.p.u-tokyo.ac.jp/text/Reference2.html</a>  <br />
  日语图书俱乐部 <a href="http://www.bookclub.kodansha.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.bookclub.kodansha.co.jp</a>  <br />
  芥川龙之介作品朗读的mp3下载 <a href="http://hayamimi.net/~hayamimi/roudoku/menu_akutagawa.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://hayamimi.net/~hayamimi/roudoku/me...agawa.html</a><br />
<br />
其它实用网址 <br />
  日本法律知识 <a href="http://list.room.ne.jp/~lawtext/forest/home.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://list.room.ne.jp/~lawtext/forest/home.html</a>  <br />
  网络邮政信息 <a href="http://www.post.yusei.go.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.post.yusei.go.jp</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[日语学习<br />
 和风日语 <a href="http://www.jpwind.com" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.jpwind.com</a><br />
  标准日语在线学习 studyol/br.htm<br />
  新编日语在线学习 studyol/xb.htm<br />
  日本语初级网络教程（初学者必看）<a href="http://col.njtu.edu.cn/zskj/1013/japanese.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://col.njtu.edu.cn/zskj/1013/japanese.html</a>  <br />
  日语语法网站 <a href="http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/navigation.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictiona...ation.html</a><br />
  谜语网站 <a href="http://www.geocities.jp/nazo2club/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.geocities.jp/nazo2club/</a><br />
  日本传说(有声)<a href="http://www.digital-lib.nttdocomo.co.jp/kikakuten/mukashi/mukashi4/index.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.digital-lib.nttdocomo.co.jp/k...index.html</a>  <br />
  ALC语言教育出版社 <a href="http://www.alc.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.alc.co.jp</a>  <br />
  许多日语读解材料 <a href="http://language.tiu.ac.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://language.tiu.ac.jp</a>  <br />
  说话方法商谈室 <a href="http://www2.plala.or.jp/tngc" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www2.plala.or.jp/tngc</a>  <br />
  日语教师个人网页链接 <a href="http://nihongo-online.jp/links/t-links.htm" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://nihongo-online.jp/links/t-links.htm</a><br />
  日文听力FLASH <a href="http://www.pref.toyama.jp/sections/1107/sosuikyo/dream/navi.swf" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.pref.toyama.jp/sections/1107/...m/navi.swf</a><br />
  日语水平测验网站 <a href="http://www.dragons.com.tw/jptest/testmain.asp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.dragons.com.tw/jptest/testmain.asp</a> <br />
  关于“敬语”的网站 <a href="http://www3.kcn.ne.jp/~jarry/keig/keimn.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www3.kcn.ne.jp/~jarry/keig/keimn.html</a><br />
  商务日语 <a href="http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/business/business.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/business/business.html</a><br />
  関西弁基礎講座 <a href="http://homepage2.nifty.com/GANSO_hirokun/kouza00.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://homepage2.nifty.com/GANSO_hirokun/kouza00.html</a> <br />
<br />
<br />
新闻报纸 <br />
  NHK新闻 <a href="http://www.nhk.or.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.nhk.or.jp</a>  <br />
  朝日新闻 <a href="http://www.asahi.com" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.asahi.com</a>  <br />
  读卖新闻 <a href="http://www.yomiuri.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.yomiuri.co.jp</a>  <br />
  每日新闻 <a href="http://www.mainichi.com" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.mainichi.com</a>  <br />
  产经新闻社 <a href="http://www.sankei.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.sankei.co.jp</a>  <br />
  共同新闻社 <a href="http://www.kyodo.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.kyodo.co.jp</a>  <br />
  时事通信社 <a href="http://www.jiji.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.jiji.co.jp</a> <br />
<br />
在线放送 <br />
  和风日语 newsol/index.htm<br />
  NHK每日日语新闻 <a href="http://www.nhk.or.jp/rj/ram/jp/japanese.ram" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.nhk.or.jp/rj/ram/jp/japanese.ram</a>  <br />
  读卖新闻在线新闻在线收看 <a href="http://www.yomiuri.co.jp/stream/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.yomiuri.co.jp/stream/</a>  <br />
  TBST每日新闻在线收看 <a href="http://news.tbs.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://news.tbs.co.jp</a>  <br />
  jetro新闻在线 <a href="http://www.jetro.go.jp/cstv/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.jetro.go.jp/cstv/</a>  <br />
  青森新闻放送在线收看 <a href="http://www.rab.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.rab.co.jp</a>  <br />
  大阪在线新闻收听 <a href="http://mbs.co.jp/rnews" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://mbs.co.jp/rnews</a>  <br />
  impress电视新闻 <a href="http://www.impress.tv/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.impress.tv/</a>  <br />
  株式会社E-NEWS <a href="http://www.e-news.co.jp/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.e-news.co.jp/</a>  <br />
  NNN24日本新闻网络 <a href="http://www.nnn24.com/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.nnn24.com/</a>  <br />
<br />
搜索引擎   <br />
  yahoo日文搜索 <a href="http://www.yahoo.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.yahoo.co.jp</a>  <br />
  goo搜索 <a href="http://www.goo.ne.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.goo.ne.jp</a>  <br />
  infoseek搜索 <a href="http://www.infoseek.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.infoseek.co.jp</a>  <br />
  bekkoame搜索 <a href="http://www.bekkoame.ne.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.bekkoame.ne.jp</a>  <br />
  lycos搜索 <a href="http://www.lycos.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.lycos.co.jp</a><br />
  <br />
网络词典 <br />
  三省堂网络词典 <a href="http://www.sanseido.net" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.sanseido.net</a>  <br />
  goo辞書 <a href="http://dictionary.goo.ne.jp/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://dictionary.goo.ne.jp/</a>  <br />
  infoseekマルチ辞書 <a href="http://jiten.%5Burl%5Dwww.infoseek.co.jp/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://jiten.[url]www.infoseek.co.jp/</a>[/url]  <br />
  日汉汉日词典 <a href="http://bitex-cn.com/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://bitex-cn.com/</a><br />
  <br />
网上翻译 <br />
  excite中日英韩翻译 <a href="http://www.excite.co.jp/world/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.excite.co.jp/world/</a> <br />
<br />
留学信息 <br />
  日本大学索引 <a href="http://www.tokyohotline.net/htdocs/study/map.htm" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.tokyohotline.net/htdocs/study/map.htm</a>  <br />
  日本大学 <a href="http://www.gakkou.net/daigaku/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.gakkou.net/daigaku/</a>  <br />
  日本大学入试情况 <a href="http://www.yozemi.ac.jp/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.yozemi.ac.jp/</a>  <br />
  SCHOOLNAVI <a href="http://www.schoolnavi-jp.com/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.schoolnavi-jp.com/</a>  <br />
  日本留学综合指南 <a href="http://www.studyjapan.go.jp/ch/index.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.studyjapan.go.jp/ch/index.html</a>  <br />
  日本学生支援機構 <a href="http://www.jasso.go.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.jasso.go.jp</a>  <br />
  日本国際教育支援協会 <a href="http://www.jees.or.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.jees.or.jp</a>  <br />
  日本就业信息 <a href="http://www.ejbox.com/carifo/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.ejbox.com/carifo/</a>  <br />
  东京外国人雇佣服务中心 <a href="http://www.tfemploy.go.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.tfemploy.go.jp</a><br />
  <br />
休闲娱乐<br />
 和风日语（影视动漫音乐） bbs/index.asp?Assort=5<br />
  日语歌词 <a href="http://www.utamap.com" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.utamap.com</a>  <br />
  日语歌词搜索 <a href="http://www.uta-net.com" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.uta-net.com</a>  <br />
  日本旅行 <a href="http://www.nta.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.nta.co.jp</a>  <br />
  日本棋院 <a href="http://www.nihonkiin.or.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.nihonkiin.or.jp</a>   <br />
<br />
科技信息 <br />
  科学技术振兴事业团 <a href="http://www.jst.go.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.jst.go.jp</a>  <br />
  日本信息处理开发协会 <a href="http://www.jipdec.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.jipdec.jp</a> <br />
 <br />
历史文化 <br />
  日本文化 <a href="http://www.ffortune.net/calen/index.htm" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.ffortune.net/calen/index.htm</a>  <br />
  历史知识搜索 <a href="http://macao.softvision.co.jp/dbpwww/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://macao.softvision.co.jp/dbpwww/</a>  <br />
  东京国立博物馆 <a href="http://www.tnm.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.tnm.jp</a>  <br />
  <br />
文学艺术 <br />
  日本文学电子图书馆 <a href="http://j-texts.com" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://j-texts.com</a>  <br />
  日本古典文学 <a href="http://www.osk.3web.ne.jp/~t819kwbt" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.osk.3web.ne.jp/~t819kwbt</a>  <br />
  青空文库 <a href="http://www.aozora.gr.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.aozora.gr.jp</a>  <br />
  儿童电子图书馆 <a href="http://www.digital-lib.nttdocomo.co.jp/kikakuten/index.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.digital-lib.nttdocomo.co.jp/k...index.html</a>  <br />
  公共图书馆大全 <a href="http://plng.p.u-tokyo.ac.jp/text/Reference2.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://plng.p.u-tokyo.ac.jp/text/Reference2.html</a>  <br />
  日语图书俱乐部 <a href="http://www.bookclub.kodansha.co.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.bookclub.kodansha.co.jp</a>  <br />
  芥川龙之介作品朗读的mp3下载 <a href="http://hayamimi.net/~hayamimi/roudoku/menu_akutagawa.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://hayamimi.net/~hayamimi/roudoku/me...agawa.html</a><br />
<br />
其它实用网址 <br />
  日本法律知识 <a href="http://list.room.ne.jp/~lawtext/forest/home.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://list.room.ne.jp/~lawtext/forest/home.html</a>  <br />
  网络邮政信息 <a href="http://www.post.yusei.go.jp" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">http://www.post.yusei.go.jp</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[请问日本有类似phds这种性质的网站么。]]></title>
			<link>https://community.mytfls.com/thread-10647.html</link>
			<pubDate>Mon, 09 Jan 2006 00:10:35 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://community.mytfls.com/member.php?action=profile&uid=723">MagicLi</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://community.mytfls.com/thread-10647.html</guid>
			<description><![CDATA[最近困惑阿，日本的信息还是少。<br />
到现在还没有发现日本的类似phds gradschool这样的网站。<br />
可以对日本的大学院有个直观了解的。每个大学那样去看，太麻烦了。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[最近困惑阿，日本的信息还是少。<br />
到现在还没有发现日本的类似phds gradschool这样的网站。<br />
可以对日本的大学院有个直观了解的。每个大学那样去看，太麻烦了。]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[原创]解剖之感 ——研究日本的重要性]]></title>
			<link>https://community.mytfls.com/thread-10475.html</link>
			<pubDate>Sat, 17 Dec 2005 13:54:20 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://community.mytfls.com/member.php?action=profile&uid=2508">天网天蓝</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://community.mytfls.com/thread-10475.html</guid>
			<description><![CDATA[提起日本，人们总会想到独特的东洋文化，以及那个民族矛盾的意识形态，这当然也有他们自身的保守和对外界的细致与深入，而后者更多的表现在他们对任何东西的掌握与研究。1895年，李鸿章在马关的时候就有亲身的体会，日本人为他量身定做的桌椅，根据他的习惯准备的膳食……早已让这位清朝外交场上的老手感到他们工作的细致与对外研究的全面。事实上，我们的中国已经让那些日本人解剖了千次、万次……<br />
<br />
看着日本战时绘制的各种中国地图，我不知道大家会是怎样的感觉，地形图比南京政府的还要精确，行政图细化到边远小镇，而对资源的细致研究甚至可以填补我们勘探的空白！孙武“知己知彼，百战不殆”的金科玉律竟被曾经学习我们千年的日本如此日本化的实施。更不用说他们在与外来文化的冲击碰撞中对自身文化、思想的改进与传承了。而我们中国呢？人们对当时的敌人日本都不甚了解，更不用说接触世界的新思想、新技术了，反而是一味的排斥，这无疑在沿着清朝闭关自守的老路走向下一个失败！<br />
<br />
戴季陶在《日本论》里写到：现在的某些人厌烦日本，不愿听日语，不愿见日本字，只是一味排斥。而日本对与中国这个课题，已经在手术台上解剖了成千上万次，在实验室里化验了成千上万次……而我们依然延续着潜意识里的自我封闭，或者是对学习与研究的一种倦怠。<br />
<br />
抗战之后，许多专家、学者顿然醒悟，在几百年来，我们从来热衷与讨论中西文化的差异，而我们却忽视了身边崛起的日本，大和民族的意识行为不同于任何一个我们所熟知的通常惯例。在他们深入研究拥有五千年历史的中华民族时，我们为什么不去进行一种反研究？这不比军事、商业、政治的情报刺探，而是一个漫长的认识过程，了解、熟悉的过程。这是我们不得不也必须要进行的工作。<br />
<br />
我相信在日本，研究中国的书籍定是堆积如山，而在中国可以与之相比的是日本作家的叙事小说和漫画，我们这里研究日本的书也许屈指可数。当他对你进行全面的激光检测时，你却只是看到他的外衣、他的皮包。换一种说法，当一个人用尖锐的目光打量你的时候，你会是什么感觉？而日本人的研究却远比这要深入、细化。尽管我们没有躺在手术台上，但那种解剖，更是对于思想、大脑的解剖。<br />
<br />
我们每一个人都应该去了解未来的事物，面对对手的举动，我们更不能逃避，而是要去迎接他们的挑战。当我们没有这种解剖之感的时候，才是真正了解对手的时候，无论是竞争与合作这都是必要的，也是必须的。<br />
<br />
因为我们了解他们，因此才不会畏惧他们的了解。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[提起日本，人们总会想到独特的东洋文化，以及那个民族矛盾的意识形态，这当然也有他们自身的保守和对外界的细致与深入，而后者更多的表现在他们对任何东西的掌握与研究。1895年，李鸿章在马关的时候就有亲身的体会，日本人为他量身定做的桌椅，根据他的习惯准备的膳食……早已让这位清朝外交场上的老手感到他们工作的细致与对外研究的全面。事实上，我们的中国已经让那些日本人解剖了千次、万次……<br />
<br />
看着日本战时绘制的各种中国地图，我不知道大家会是怎样的感觉，地形图比南京政府的还要精确，行政图细化到边远小镇，而对资源的细致研究甚至可以填补我们勘探的空白！孙武“知己知彼，百战不殆”的金科玉律竟被曾经学习我们千年的日本如此日本化的实施。更不用说他们在与外来文化的冲击碰撞中对自身文化、思想的改进与传承了。而我们中国呢？人们对当时的敌人日本都不甚了解，更不用说接触世界的新思想、新技术了，反而是一味的排斥，这无疑在沿着清朝闭关自守的老路走向下一个失败！<br />
<br />
戴季陶在《日本论》里写到：现在的某些人厌烦日本，不愿听日语，不愿见日本字，只是一味排斥。而日本对与中国这个课题，已经在手术台上解剖了成千上万次，在实验室里化验了成千上万次……而我们依然延续着潜意识里的自我封闭，或者是对学习与研究的一种倦怠。<br />
<br />
抗战之后，许多专家、学者顿然醒悟，在几百年来，我们从来热衷与讨论中西文化的差异，而我们却忽视了身边崛起的日本，大和民族的意识行为不同于任何一个我们所熟知的通常惯例。在他们深入研究拥有五千年历史的中华民族时，我们为什么不去进行一种反研究？这不比军事、商业、政治的情报刺探，而是一个漫长的认识过程，了解、熟悉的过程。这是我们不得不也必须要进行的工作。<br />
<br />
我相信在日本，研究中国的书籍定是堆积如山，而在中国可以与之相比的是日本作家的叙事小说和漫画，我们这里研究日本的书也许屈指可数。当他对你进行全面的激光检测时，你却只是看到他的外衣、他的皮包。换一种说法，当一个人用尖锐的目光打量你的时候，你会是什么感觉？而日本人的研究却远比这要深入、细化。尽管我们没有躺在手术台上，但那种解剖，更是对于思想、大脑的解剖。<br />
<br />
我们每一个人都应该去了解未来的事物，面对对手的举动，我们更不能逃避，而是要去迎接他们的挑战。当我们没有这种解剖之感的时候，才是真正了解对手的时候，无论是竞争与合作这都是必要的，也是必须的。<br />
<br />
因为我们了解他们，因此才不会畏惧他们的了解。]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[日语群~~]]></title>
			<link>https://community.mytfls.com/thread-7868.html</link>
			<pubDate>Sun, 12 Jun 2005 14:53:34 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://community.mytfls.com/member.php?action=profile&uid=892">※霜之哀傷※</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://community.mytfls.com/thread-7868.html</guid>
			<description><![CDATA[ 11239618<br />
给大家推荐一个日语群~<br />
里面有很多高手~<br />
来看看~~!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[ 11239618<br />
给大家推荐一个日语群~<br />
里面有很多高手~<br />
来看看~~!]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[有用电子辞书的么～？]]></title>
			<link>https://community.mytfls.com/thread-7851.html</link>
			<pubDate>Sat, 11 Jun 2005 13:03:35 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://community.mytfls.com/member.php?action=profile&uid=892">※霜之哀傷※</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://community.mytfls.com/thread-7851.html</guid>
			<description><![CDATA[ 有用电子辞书的么～？<br />
就是那个广辞苑，我现在一直在考虑用不用血本收一个回来～～<br />
想听听各位用过仁兄的意见～～]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[ 有用电子辞书的么～？<br />
就是那个广辞苑，我现在一直在考虑用不用血本收一个回来～～<br />
想听听各位用过仁兄的意见～～]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[一个词典的问题]]></title>
			<link>https://community.mytfls.com/thread-7648.html</link>
			<pubDate>Fri, 08 Apr 2005 17:24:39 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://community.mytfls.com/member.php?action=profile&uid=723">MagicLi</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://community.mytfls.com/thread-7648.html</guid>
			<description><![CDATA[现在日文雅虎上的词典和真正的大辞泉、大辞林有多少差距阿<br />
我没有见过真正的大辞泉、大辞林，请知情者赐教。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[现在日文雅虎上的词典和真正的大辞泉、大辞林有多少差距阿<br />
我没有见过真正的大辞泉、大辞林，请知情者赐教。]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[求助]]></title>
			<link>https://community.mytfls.com/thread-7646.html</link>
			<pubDate>Fri, 08 Apr 2005 14:41:00 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://community.mytfls.com/member.php?action=profile&uid=1780">素雪</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://community.mytfls.com/thread-7646.html</guid>
			<description><![CDATA[谁知道一些日本男生的名字?请告诉我,谢谢.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[谁知道一些日本男生的名字?请告诉我,谢谢.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[S.H.E不是台独 大家进来看一下，不要被欺骗了！！]]></title>
			<link>https://community.mytfls.com/thread-7481.html</link>
			<pubDate>Sun, 27 Mar 2005 09:48:07 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://community.mytfls.com/member.php?action=profile&uid=1440">荀梦</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://community.mytfls.com/thread-7481.html</guid>
			<description><![CDATA[[转帖]S.H.E不是台独 大家进来看一下，不要被欺骗了！！<br />
<br />
<br />
转自bbs.cctv.com.cn<br />
<br />
A、在网络上广为流传的谣言： <br />
　　 <br />
　　日前S·H·E接受日本一个综合电台采访时被问及：“Are you Chinese?“ （你们是中国人吗？） 她们三个的回答是：“NO! We are Taiwanese!“（不不！我们是{台湾人}！）请问看到这句话后，这儿还有人愿意当她们的歌迷吗？还有这一个, 她们前不久在兰州演出时问歌迷: 你们喜欢我吗? 歌迷答喜欢,她说:“对,你们中国人有好多都喜欢我“! 如果你是中国人，请转发！是中国人就鄙视她们！！不买他们的CD！！！不是东西！！！！ <br />
—————————————————————————————————————— <br />
B、S.H.E的实际表现： <br />
　　 <br />
　　注意：S.H.E是维护祖国统一的泛蓝军团出身，她们是“台湾统一方便面”的形象代言人，在台湾大选的时候为泛蓝军团的“连宋”拉选票，（<a href="mms://210.58.102.91/video/v775526.wmv" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">mms://210.58.102.91/video/v775526.wmv</a> ）而且最近拍了反对台湾“公投”的广告（注：最后一点是网友之言，还未经证实）。 <br />
　　 <br />
　　种种举动，被台独势力恨之入骨，视为“眼中钉”。因而制造了那个谣言，想利用大陆网民面对台独言论愤怒的冲动“借刀杀人”。在此呼吁大陆同胞千万保持清醒与理智，不要让他们当成“诛除”异己的工具。 <br />
　　 <br />
—————————————————————————————————————— <br />
C、造谣者的职业水准： <br />
　　 <br />
    为什么有那么多人会把台独撒的这么一个谎当“宝”一样在手心里捧着，谁也碰不得？尤其让人感到可气又好笑的是，当S.H.E的辟谣出来之后有些人居然指责“辟谣无力”！难道说是这个谎撒的太“圆”？稍微做一下分析： <br />
　　 <br />
　　1、电台采访明星的时候，怎可能对“特别邀请来的”当红明星问“你是哪国人”这种肤浅的问题？请注意，这种问题只适合马路上两个“毫无认识”的陌生人。而作为信息最灵通的电台怎么可能对自己“特别邀请”的对象“毫无认识”？必定有相当有“相当认识”吧？这里有一个小问题：既然如此不合情理，谣言为什么还要这么“设计”？ <br />
　　 <br />
　　2、S.H.E只不过几个“高中还没毕业”就迷恋上音乐的小姑娘，自己都承认自己英文水平“烂的可以”。在接受国外电台采访的时候居然可能用英文对话？大家应该知道采访的时间都很长，要涉及很多“实际复杂”的问题，不是只问问“你是哪国人”这种肤浅的问题就完了。这种英文对话的能力，恐怕会让我们很多研究、博士生“汗颜”吧？而S.H.E也坦言造谣者实在太“高抬”她们了。那么请问到底有没有所谓的“英文采访”？ <br />
<br />
<br />
　　3、谁会在得到歌迷的“喜爱自己”的肯定答复之后，会说“对，你们就是有很多人喜欢我”这么招厌的话？合情理的回答只能是“感谢大家喜爱的同时也表达自己对大家的喜爱”对吗？大家看到这样的对话没感觉很别扭？而我最先就是从这里起疑的。又回到那个问题：既然这么回答如此“别扭”不合常理，为什么造谣的人还要这么“设计”？ <br />
<br />
　　4、最严重的漏洞：要知道接受综合电视台采访和大型演出都是一定会有录音录象的。如果S.H.E真的接受过所谓电视台采访或者大型演出，怎么可能没有视频这些证据？早该“视频满天飞”了吧？《星爷日本受辱》的视频在BBS混的谁没看过？可大家“唾弃”SHE都快一年多了，除了网络上那个烂得不能再烂的流言，可曾见过半点“实证”？这不是“无中生有”是什么？ <br />
　　 <br />
　　5、请看这个谣言前半部分的里的时间是“日前”，地点是“某日本综合电台”。竟全是“模糊”概念。正规新闻哪有这种格式？写清楚具体“时间地点”对作者来说有什么难的？让大家按时间地点去核实不好吗？可他敢吗？一核实不就“穿帮”了吗？ <br />
<br />
    而更稀奇的是关于“兰州”的后半段，SHE辟谣说她们从来没去过兰州，其实只要在网络上稍微搜索一下关于SHE的娱乐新闻，S.H.E的所有文艺活动都整整齐齐的列在一起，她们在大陆去过的地方根本就“一目了然”。造谣的人“凭空捏造”的胆量实在让人惊讶，而更让人惊讶的是居然还有那么多人信。 <br />
　　 <br />
　　这种谣言也能叫“高明”？总共才说几句话就这么多破绽？可就这么个烂的不能再烂的谣言咋就呢么多人当成“圣旨”一样“供”着呢？而且好象谁揭露谣言谁就妨碍了他们爱国似的。爱国当然是正确的，可光有爱国心够吗？光有爱国心可不能“强国”的，“强国”才是我们真正目标。可“强国”怎么能没有智慧，分辨真伪的智慧？ <br />
　　 <br />
　　—————————————————————————————————————— <br />
D、谣言本身的特点： <br />
    如此一个“粗制滥造”的谣言居然能在大陆掀起那么大的浪，让我一度非常吃惊。因为感觉要戳破这样一个谣言实在不需要高智商。我曾怀疑是不是我们大陆的网民都太“天真善良容易上当”，后来仔细想了想，发现这个谣言本身虽然粗糙，可它还是有成功的必然因素。 <br />
　　 <br />
1、这个谣言的第一大特色在于“激怒”。人的头脑容量有限，在感情极其冲动例如“盛怒”情况下，人头脑中的理性含量就极其微弱了。虽然这个谣言的水准十分低劣，但是大家对台独言行的愤怒却是“怒不可遏”的。只要这个谣言帖煽动起人们的愤怒情绪能彻底冲垮我们理性的防线，那么这个谣言即使再粗糙低劣，头脑中也难有多余的理性去辨析它了。因为此时的理性已经完全被自己的“愤怒情绪”所驾驭，自己的思考已经由“是真是假”转为“如何泄愤”。 <br />
　　 <br />
2、这个帖子能呈现爆炸性扩散的另成功要素就是“煽动”。看看文章题目“是中国人就拒绝SHE”，文章结尾“是中国人就转帖”。敢情如果不照谣言所说的做的话，就不配做“中国人”了！而就造谣的真正目的必定是——破坏两岸文化交流的良性感情基础，使两岸感情对立、关系恶化来看，那个人张口闭口就教我们“中国人”该如何如何，可闹了半天说这话的居然是对中国统一包藏祸心的人，每想到这个人能将我们中国人的爱国热情“玩”的如此得心应手，就倍感讽刺和气愤。 <br />
—————————————————————————————————————— <br />
E、辟谣中出现在我们自身的问题 <br />
<br />
1、先入为主。因为总是先有谣言后有辟谣，所以辟谣的最大阻力必定是“先入为主”。例如有人听信谣言认定了SHE是台独，于是就认定SHE一定接受过日本电视台“英文采访”，也就认定SHE英文程度“必定很高”，于是说“台湾的教育体制和大陆不同，楼主实在太天真了”云云~可实际上SHE的英文程度到底好不好，不是很客观的吗？怎么能因为我们认定她们台独她们英文水平就变好了呢？ <br />
<br />
一个法律常识问题：给别人定罪要先有“客观犯罪事实”而后“判决”。这些朋友则先“主观判决”后罗织“罪证”。试问，愈加之罪，何患无辞？ <br />
<br />
2、虚荣、将错就错。有些朋友也意识到自己很可能冤枉了别人。可是他又不愿意承受冤枉别人的良心谴责。于是他们就选择了“将错就错”，既然已经冤枉了好人，不如就彻底把她们冤枉成坏人。既然害怕受良心谴责，不如就彻底蒙蔽自己的良知。 <br />
<br />
对这些朋友我想说，之所以我们会被别人利用，正是因为我们有维护祖国的激情，所谓“关心则乱”。因此我认为错误并不可耻，可耻的是为虚荣而延续错误。不要认为不承认错误就可以赢得世人尊重，那不叫“自尊”，那叫“虚荣”，那么做只能更让别人看不起。真正自尊的人会勇于面对和改正错误。想想为什么我们总说“跪着的德国人会比站着的日本人看起来高大”？ <br />
<br />
这种将错就错的典型代表“楼主也不要为她们辩解了，她们即使没那么说，也不代表没那么想……”。这种说法是根本错误的，说和没说的性质根本上不同。因为我们现在所要打击的“台独”指的就是有“明确”台独言行的人，而不是所有保持观望、立场“模糊”的台湾同胞。 <br />
<br />
3、完全情绪化——就是那种理性彻底被感情操纵的人。辟谣要的就是根据“事实”讲“道理”，可世上就是有那种一点事实不看、道理不讲的人。只要是他“爱听”的，再假也应能当成真的。不爱听即使是“如山”一样的铁证摆在他眼前，他也能做到“视而不见”。如SHE根本没去过兰州这么浅显的事实让他们认同也比“登天”还难。这种情绪化大多是由歌迷派别争斗引起的，并且也只属于派别中个别年龄层次偏低的人。在这些朋友心中“因为自己喜欢的偶像不是SHE，所以SHE是台独”的逻辑似乎是天经地义的。 <br />
<br />
对这样的人实在无能为力，我想这类朋友的观点也只能靠时间和人生阅历的丰富去改变了。 <br />
<br />
4、谣言的诱惑力总大于辟谣。其实关于这个谣言的官方辟谣早就有了，可为什么知道的人很少呢？其实一点也不奇怪。因为人的认识就是由先感性而后才到理性的。而富于“刺激性”的信息更容易引起“感触”“反响”“共鸣”。因此网络心理就是更倾向于迎合刺激性强的“绯闻”。这也导致了很多人只迎合谣言绯闻而对辟谣漠然的状况，更是俗语“好事不出门、坏事传千里”的根本原因。 <br />
<br />
<br />
辟谣也比造谣困难的多了。辟谣必须要摆很多事实讲道理让人信服，还难免遇到根本不讲道理的人。而且说少了难免缺乏说服力，说多了性急的人又懒得看。而造谣呢？只要喊句“某某是台独！打倒某某！”，然后等着“热情有余，理性不足”的爱国者“呼应”就好了。而往往还都能造成“群情激奋”“一哄而上”的场面。 <br />
—————————————————————————————————————————— <br />
<br />
F、结论 <br />
<br />
    在网络信息化的今天，大家要对网络上别人“硬塞”给你，“想躲都躲不开”的流言保持警惕性。尤其不要被台独势力利用，让自己成为他们“借刀杀人”“诛除异己”的工具，做出“亲者痛、仇者快”的事。毛主席曾经说过，革命的首要问题就是先要“分清敌我”，连“敌我”都还没分清就乱发爱国情绪、乱砍人，想不砍自己人也难。另外，如果大家用百度搜索“是中国人就拒绝SHE”，会发现这个谣言几乎已经泛滥于大陆所有的论坛，真的可以用“一手遮天”来形容。对SHE言语攻击也到了“登峰造极”的程度。也这不能不说造谣者“调动我们爱国积极性”取得“巨大成功”。因此，也希望认同我观点朋友们力所能及的帮忙宣传辟谣，否则一人之力，无异“杯水车薪”。 <br />
　　 <br />
　　“爱国热情”本应是可贵的，但是没有丝毫分辨能力，被敌人谣言牵着鼻子走的“爱国热情”，是可悲、可耻的。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[[转帖]S.H.E不是台独 大家进来看一下，不要被欺骗了！！<br />
<br />
<br />
转自bbs.cctv.com.cn<br />
<br />
A、在网络上广为流传的谣言： <br />
　　 <br />
　　日前S·H·E接受日本一个综合电台采访时被问及：“Are you Chinese?“ （你们是中国人吗？） 她们三个的回答是：“NO! We are Taiwanese!“（不不！我们是{台湾人}！）请问看到这句话后，这儿还有人愿意当她们的歌迷吗？还有这一个, 她们前不久在兰州演出时问歌迷: 你们喜欢我吗? 歌迷答喜欢,她说:“对,你们中国人有好多都喜欢我“! 如果你是中国人，请转发！是中国人就鄙视她们！！不买他们的CD！！！不是东西！！！！ <br />
—————————————————————————————————————— <br />
B、S.H.E的实际表现： <br />
　　 <br />
　　注意：S.H.E是维护祖国统一的泛蓝军团出身，她们是“台湾统一方便面”的形象代言人，在台湾大选的时候为泛蓝军团的“连宋”拉选票，（<a href="mms://210.58.102.91/video/v775526.wmv" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">mms://210.58.102.91/video/v775526.wmv</a> ）而且最近拍了反对台湾“公投”的广告（注：最后一点是网友之言，还未经证实）。 <br />
　　 <br />
　　种种举动，被台独势力恨之入骨，视为“眼中钉”。因而制造了那个谣言，想利用大陆网民面对台独言论愤怒的冲动“借刀杀人”。在此呼吁大陆同胞千万保持清醒与理智，不要让他们当成“诛除”异己的工具。 <br />
　　 <br />
—————————————————————————————————————— <br />
C、造谣者的职业水准： <br />
　　 <br />
    为什么有那么多人会把台独撒的这么一个谎当“宝”一样在手心里捧着，谁也碰不得？尤其让人感到可气又好笑的是，当S.H.E的辟谣出来之后有些人居然指责“辟谣无力”！难道说是这个谎撒的太“圆”？稍微做一下分析： <br />
　　 <br />
　　1、电台采访明星的时候，怎可能对“特别邀请来的”当红明星问“你是哪国人”这种肤浅的问题？请注意，这种问题只适合马路上两个“毫无认识”的陌生人。而作为信息最灵通的电台怎么可能对自己“特别邀请”的对象“毫无认识”？必定有相当有“相当认识”吧？这里有一个小问题：既然如此不合情理，谣言为什么还要这么“设计”？ <br />
　　 <br />
　　2、S.H.E只不过几个“高中还没毕业”就迷恋上音乐的小姑娘，自己都承认自己英文水平“烂的可以”。在接受国外电台采访的时候居然可能用英文对话？大家应该知道采访的时间都很长，要涉及很多“实际复杂”的问题，不是只问问“你是哪国人”这种肤浅的问题就完了。这种英文对话的能力，恐怕会让我们很多研究、博士生“汗颜”吧？而S.H.E也坦言造谣者实在太“高抬”她们了。那么请问到底有没有所谓的“英文采访”？ <br />
<br />
<br />
　　3、谁会在得到歌迷的“喜爱自己”的肯定答复之后，会说“对，你们就是有很多人喜欢我”这么招厌的话？合情理的回答只能是“感谢大家喜爱的同时也表达自己对大家的喜爱”对吗？大家看到这样的对话没感觉很别扭？而我最先就是从这里起疑的。又回到那个问题：既然这么回答如此“别扭”不合常理，为什么造谣的人还要这么“设计”？ <br />
<br />
　　4、最严重的漏洞：要知道接受综合电视台采访和大型演出都是一定会有录音录象的。如果S.H.E真的接受过所谓电视台采访或者大型演出，怎么可能没有视频这些证据？早该“视频满天飞”了吧？《星爷日本受辱》的视频在BBS混的谁没看过？可大家“唾弃”SHE都快一年多了，除了网络上那个烂得不能再烂的流言，可曾见过半点“实证”？这不是“无中生有”是什么？ <br />
　　 <br />
　　5、请看这个谣言前半部分的里的时间是“日前”，地点是“某日本综合电台”。竟全是“模糊”概念。正规新闻哪有这种格式？写清楚具体“时间地点”对作者来说有什么难的？让大家按时间地点去核实不好吗？可他敢吗？一核实不就“穿帮”了吗？ <br />
<br />
    而更稀奇的是关于“兰州”的后半段，SHE辟谣说她们从来没去过兰州，其实只要在网络上稍微搜索一下关于SHE的娱乐新闻，S.H.E的所有文艺活动都整整齐齐的列在一起，她们在大陆去过的地方根本就“一目了然”。造谣的人“凭空捏造”的胆量实在让人惊讶，而更让人惊讶的是居然还有那么多人信。 <br />
　　 <br />
　　这种谣言也能叫“高明”？总共才说几句话就这么多破绽？可就这么个烂的不能再烂的谣言咋就呢么多人当成“圣旨”一样“供”着呢？而且好象谁揭露谣言谁就妨碍了他们爱国似的。爱国当然是正确的，可光有爱国心够吗？光有爱国心可不能“强国”的，“强国”才是我们真正目标。可“强国”怎么能没有智慧，分辨真伪的智慧？ <br />
　　 <br />
　　—————————————————————————————————————— <br />
D、谣言本身的特点： <br />
    如此一个“粗制滥造”的谣言居然能在大陆掀起那么大的浪，让我一度非常吃惊。因为感觉要戳破这样一个谣言实在不需要高智商。我曾怀疑是不是我们大陆的网民都太“天真善良容易上当”，后来仔细想了想，发现这个谣言本身虽然粗糙，可它还是有成功的必然因素。 <br />
　　 <br />
1、这个谣言的第一大特色在于“激怒”。人的头脑容量有限，在感情极其冲动例如“盛怒”情况下，人头脑中的理性含量就极其微弱了。虽然这个谣言的水准十分低劣，但是大家对台独言行的愤怒却是“怒不可遏”的。只要这个谣言帖煽动起人们的愤怒情绪能彻底冲垮我们理性的防线，那么这个谣言即使再粗糙低劣，头脑中也难有多余的理性去辨析它了。因为此时的理性已经完全被自己的“愤怒情绪”所驾驭，自己的思考已经由“是真是假”转为“如何泄愤”。 <br />
　　 <br />
2、这个帖子能呈现爆炸性扩散的另成功要素就是“煽动”。看看文章题目“是中国人就拒绝SHE”，文章结尾“是中国人就转帖”。敢情如果不照谣言所说的做的话，就不配做“中国人”了！而就造谣的真正目的必定是——破坏两岸文化交流的良性感情基础，使两岸感情对立、关系恶化来看，那个人张口闭口就教我们“中国人”该如何如何，可闹了半天说这话的居然是对中国统一包藏祸心的人，每想到这个人能将我们中国人的爱国热情“玩”的如此得心应手，就倍感讽刺和气愤。 <br />
—————————————————————————————————————— <br />
E、辟谣中出现在我们自身的问题 <br />
<br />
1、先入为主。因为总是先有谣言后有辟谣，所以辟谣的最大阻力必定是“先入为主”。例如有人听信谣言认定了SHE是台独，于是就认定SHE一定接受过日本电视台“英文采访”，也就认定SHE英文程度“必定很高”，于是说“台湾的教育体制和大陆不同，楼主实在太天真了”云云~可实际上SHE的英文程度到底好不好，不是很客观的吗？怎么能因为我们认定她们台独她们英文水平就变好了呢？ <br />
<br />
一个法律常识问题：给别人定罪要先有“客观犯罪事实”而后“判决”。这些朋友则先“主观判决”后罗织“罪证”。试问，愈加之罪，何患无辞？ <br />
<br />
2、虚荣、将错就错。有些朋友也意识到自己很可能冤枉了别人。可是他又不愿意承受冤枉别人的良心谴责。于是他们就选择了“将错就错”，既然已经冤枉了好人，不如就彻底把她们冤枉成坏人。既然害怕受良心谴责，不如就彻底蒙蔽自己的良知。 <br />
<br />
对这些朋友我想说，之所以我们会被别人利用，正是因为我们有维护祖国的激情，所谓“关心则乱”。因此我认为错误并不可耻，可耻的是为虚荣而延续错误。不要认为不承认错误就可以赢得世人尊重，那不叫“自尊”，那叫“虚荣”，那么做只能更让别人看不起。真正自尊的人会勇于面对和改正错误。想想为什么我们总说“跪着的德国人会比站着的日本人看起来高大”？ <br />
<br />
这种将错就错的典型代表“楼主也不要为她们辩解了，她们即使没那么说，也不代表没那么想……”。这种说法是根本错误的，说和没说的性质根本上不同。因为我们现在所要打击的“台独”指的就是有“明确”台独言行的人，而不是所有保持观望、立场“模糊”的台湾同胞。 <br />
<br />
3、完全情绪化——就是那种理性彻底被感情操纵的人。辟谣要的就是根据“事实”讲“道理”，可世上就是有那种一点事实不看、道理不讲的人。只要是他“爱听”的，再假也应能当成真的。不爱听即使是“如山”一样的铁证摆在他眼前，他也能做到“视而不见”。如SHE根本没去过兰州这么浅显的事实让他们认同也比“登天”还难。这种情绪化大多是由歌迷派别争斗引起的，并且也只属于派别中个别年龄层次偏低的人。在这些朋友心中“因为自己喜欢的偶像不是SHE，所以SHE是台独”的逻辑似乎是天经地义的。 <br />
<br />
对这样的人实在无能为力，我想这类朋友的观点也只能靠时间和人生阅历的丰富去改变了。 <br />
<br />
4、谣言的诱惑力总大于辟谣。其实关于这个谣言的官方辟谣早就有了，可为什么知道的人很少呢？其实一点也不奇怪。因为人的认识就是由先感性而后才到理性的。而富于“刺激性”的信息更容易引起“感触”“反响”“共鸣”。因此网络心理就是更倾向于迎合刺激性强的“绯闻”。这也导致了很多人只迎合谣言绯闻而对辟谣漠然的状况，更是俗语“好事不出门、坏事传千里”的根本原因。 <br />
<br />
<br />
辟谣也比造谣困难的多了。辟谣必须要摆很多事实讲道理让人信服，还难免遇到根本不讲道理的人。而且说少了难免缺乏说服力，说多了性急的人又懒得看。而造谣呢？只要喊句“某某是台独！打倒某某！”，然后等着“热情有余，理性不足”的爱国者“呼应”就好了。而往往还都能造成“群情激奋”“一哄而上”的场面。 <br />
—————————————————————————————————————————— <br />
<br />
F、结论 <br />
<br />
    在网络信息化的今天，大家要对网络上别人“硬塞”给你，“想躲都躲不开”的流言保持警惕性。尤其不要被台独势力利用，让自己成为他们“借刀杀人”“诛除异己”的工具，做出“亲者痛、仇者快”的事。毛主席曾经说过，革命的首要问题就是先要“分清敌我”，连“敌我”都还没分清就乱发爱国情绪、乱砍人，想不砍自己人也难。另外，如果大家用百度搜索“是中国人就拒绝SHE”，会发现这个谣言几乎已经泛滥于大陆所有的论坛，真的可以用“一手遮天”来形容。对SHE言语攻击也到了“登峰造极”的程度。也这不能不说造谣者“调动我们爱国积极性”取得“巨大成功”。因此，也希望认同我观点朋友们力所能及的帮忙宣传辟谣，否则一人之力，无异“杯水车薪”。 <br />
　　 <br />
　　“爱国热情”本应是可贵的，但是没有丝毫分辨能力，被敌人谣言牵着鼻子走的“爱国热情”，是可悲、可耻的。]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[关于日本语古典文法]]></title>
			<link>https://community.mytfls.com/thread-7398.html</link>
			<pubDate>Tue, 22 Mar 2005 13:35:01 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://community.mytfls.com/member.php?action=profile&uid=7">叮当</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://community.mytfls.com/thread-7398.html</guid>
			<description><![CDATA[这是我们这学期开的新课<br />
<br />
我快被恶心死了<br />
学不下去<br />
<br />
各位要是有这发面的资料请告诉我<br />
THX~~~]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[这是我们这学期开的新课<br />
<br />
我快被恶心死了<br />
学不下去<br />
<br />
各位要是有这发面的资料请告诉我<br />
THX~~~]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[灰原哀（别告我你不知道）用日语怎么说呢？]]></title>
			<link>https://community.mytfls.com/thread-7270.html</link>
			<pubDate>Sat, 12 Mar 2005 15:22:15 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://community.mytfls.com/member.php?action=profile&uid=1440">荀梦</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://community.mytfls.com/thread-7270.html</guid>
			<description><![CDATA[我在帮我家臭臭问，请大家帮帮我！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[我在帮我家臭臭问，请大家帮帮我！]]></content:encoded>
		</item>
	</channel>
</rss>