颜色单词的理解
#1
说到白色,俄语中有:Белый ,как снег.Белый,как молоко.白色在俄罗斯象征着纯洁,高尚,连新娘的婚纱都是白色。近年来,随着改革开放,中国的新娘也穿白色的婚服和婚纱了。观念也逐渐接近西方了。可在中国,从古到今一直延续下来,白色与不吉利,恐怖有关系,白色用于葬礼,孝服和孝帽都是白色的。

[ Last edited by 深黑色 on 2005-2-4 at 14:50 ]
回复
#2
俄对黑色的理解基本是一致的,黑色象征着黑暗,Тёмный,如:Костёр был потушен,и лес мне кажется таким чёрным,как прежде.坏 事都是在阴暗角落里干的,俄语,чёрный рынок, Чёрный строй. 中国与其相似的,如:黑货,黑话,黑市。当前某些做官的以权谋私,贪污受贿。人们往往说他们太黑了。另外,黑色在俄罗斯人的心目中是忧郁的颜色,常与不幸,灾难,死亡联系在一起,чёрная судьба,чёрный день,чёрный год.有这样一个谚语,Между ними пробежала чёрная кошка.
预示着他们之间将产生矛盾,是不详的前兆
回复
#3
古代中国,因为金子是黄色的,所以黄色象征着财富和权利,皇上穿的龙袍都是黄色的。在现代黄色就不是个好子眼了,往往与失败连系在一起,比如:某某事没办成,就说“黄了”。还与污秽,下流联系在一起,比如说;黄色书刊,黄色电影,扫黄等。在黄色俄罗斯表示忧伤,是不健康的病态颜色,在俄可常听说,Посде болезни он был весь жёлтый,有的把精神病院称为,жёлтый дом.另外,俄罗斯人献花从不献黄色的花。总之,黄色对中国人和俄罗斯人来说都是不太好的颜色。
回复


跳转到:


正在阅读该主题的用户: 1位游客
您的访问已通过Cloudflare保护,访问自美国/loc=US。