![]() |
|
中国口语用日语这样说! - 打印版本 +- MyTFLS社区 (https://community.mytfls.com) +-- 论坛: 学术人才交流中心 (https://community.mytfls.com/forum-9.html) +--- 论坛: 学法交流 (https://community.mytfls.com/forum-10.html) +---- 论坛: 日语角 (https://community.mytfls.com/forum-34.html) +---- 主题: 中国口语用日语这样说! (/thread-6378.html) |
中国口语用日语这样说! - 叮当 - 2005-1-24 乌龟配王八 ゲスにブス A.何(なん)あれ! いやな奴(やつ)ら 干嘛!真是个讨厌的家伙! B.ほっときなよ。ゲスにブスなんだから 别理他!他们是乌龟配王八 注: ゲス:原指身份低下的人,后转指丑男 ブス:丑女 - 叮当 - 2005-1-24 生在福中不知福 自分(じぶん)の幸(しあわ)せは分からない A・お母さんったら、毎日(まいにち)あれ食べろ、これ持ってけってうるさくて 我妈烦死了,每天叫我吃这个,带那个的 B.自分の幸せはわからないんだよね。私なんて誰も世話(せわ)焼(や)いてくれないよ 你身在福中不知福喔。我呢,根本就没人关心 - 叮当 - 2005-1-24 我上辈子欠你的 前世(ぜんせ)の借り(かり) A.なんてこんなに良くしてくれるの 为什么对我这么好? B.前世の借りかな 我上辈子欠你的! - 叮当 - 2005-1-24 死(し)ね! 去死! A:本当にごめん!おまえの財布(さいふ)、落(お)としちゃった! 实在对不起,我把你的钱包弄丢了! B:ばか!死ね! 蠢货!去死! 注:死ね是死ぬ的命令型,很粗鲁,慎用!!! - 叮当 - 2005-1-24 天涯何处无芳草 いい女はほかにもいる A あーあ! 唉! B 振られたの?ま、いい女はほかにもたくさんいるよ 被甩了?嗯,天涯何处无芳草呀! - 叮当 - 2005-1-24 生不如意事十之八九 人生っていいことばかりじゃない 昨日は財布を落としちゃって、今日車にぶつかられた、ふう、人生っていいことばかりじゃないね! 昨天钱包掉了,今天被车撞了,唉,人生不如意事十之八九啊! - 叮当 - 2005-1-24 我请客 おごるよ! 我请客! えー?雪が降るよ! 咦,好稀奇喔! 注: 我请客也可说:私のおごり 雪が降るよ:表少见的事 - 叮当 - 2005-1-24 自腹を切る (じばらをきる) 自掏腰包 先生が自腹を切って、学生用の本をかう. 老师自己掏腰包,给学生买书. ----------------------------------------------------------- 心有灵犀一点通 テレパシー A.え?何で分かったの? 咦?你怎么知道的? B.テレパシー 心有灵犀一点通 注:テレパシー: telepathy 心灵感觉 ------------------------------------------------------------------- 何をキャーキャー言ってるの? 你鬼叫个什么呀? A、明日結婚式に参加するの、ブーケ拾っちゃったらどうしよー、そこでかっこいい人に声かけられちゃったりしちゃってー! 明天要去参加婚礼,接到花束怎么办-,还会被那里的帅哥搭讪! B、何をキャーキャー言ってるの!今は授業中ですよ 鬼叫什么呀?正在上课呢! 你这个大嘴巴! このおしゃべり! 昨日二人でホテルから出てきたの、見ちゃったよ 昨天我看到你们两个人从旅馆出来! 黙れ!(だまれ) このおしゃべり! 闭嘴,你这个大嘴巴! ---------------------------------------------------------------------------------------- 找块豆腐撞死算啦! こんなこと分からないの、おまえ、豆腐の角に頭ぶつけて死ね 这都不懂,你,找块豆腐撞死算啦! ---------------------------------------------------------------- 一切都是天意! 天の神様の言う通り A.あー、だめだー! B、天の神様の言うとおり! ------------------------------------------------- 様(あ)見ろ! 活该! ざま見ろ!罰があたったんだよ! 活该! 报应呀! 注: 様:(带轻蔑语气) 丑态,窘态 ----------------------------------------- 来るまで待ってるよ! 不见不散! 明日3時だからね!来るまで待ってるよ! 明天3点吧!不见不散喔! ----------------------------------------- あいつのどこが俺より良いって言うの?他那点比我好? おまえ変れてるねー あいつのどこが俺より良いって言うの?痘痕も靨? 你真是与众不同喔- 他那点比我好? 情人眼里出西施? 注: 変れてる:与众不同 痘痕(あばた):麻子 靨〔えくぼ): 酒窝 ------------------------------------------------------------------ 英雄所见略同 偉い人の考え方は似るもんだ へー、あの人もそう言ったんだ 咦,他也这样说? 偉い人の考え方は似るもんだ 英雄所见略同 注:もん:「もの」动词连用形+ものだ 表某行为必然结果。意思是“应当,应该” -------------------------------------------- 取り消しなさい!(取り消せ)把说的话收回去! A.どれだけ懐(ふところ)に入ったか知らないけど 我才不知道你的口装里放了多少钱 B。何だよ、取り消せよ! 说什么呢,把话给我收回去! 注: 懐(ふところ):腰包 ----------------------------------------------------- 半斤八两 五分五分(ごぶごぶ) A.どっちがいいと思う? B.え、五分五分 ------------------------------------------------------ ぜんぜん眼中(がんちゅう)にないんだから 根本不把我放在眼里 A、ぜんぜん眼中にないんだから B、だからアピールするんじゃない! 所以你才要引人注意吧! 注: アピール(appeal):アピールする appeal 《to》; make an appeal (to the referee). ------------------------------------------------------ [ Last edited by 叮当 on 2005-1-24 at 22:55 ] - kan - 2005-1-24 あんまそう言わん。。 - MagicLi - 2005-1-24 我也补充几个,有关丑女好像还有 しこめ と 醜女(しゆうじょ) 后一个词在“るろうに剣心”中曾经被多次使用过,也许和“せっしゃ”是同一个时代的词。 [ Last edited by MagicLi on 2005-1-27 at 22:27 ] |