![]() |
|
无耻的动画片名翻译 - 打印版本 +- MyTFLS社区 (https://community.mytfls.com) +-- 论坛: 娱乐大排挡 (https://community.mytfls.com/forum-1.html) +--- 论坛: 动漫涮锅子 (https://community.mytfls.com/forum-35.html) +--- 主题: 无耻的动画片名翻译 (/thread-8779.html) 页:
1
2
|
无耻的动画片名翻译 - 兵马大元帅 - 2005-8-12 我看了后觉得很有意思 所以也给大家看看 《rave》——《寻石记》 《x》——《东京攻略1999》 《棋魂》——《一棋定江山》 (也太本土化了吧) 《一刻公寓》--风流寡妇 (我……我踹死他……) 《天使禁猎区》——《天使狩猎计划》 (至少还能听....) 《纯情房东俏房客》——《澡堂故事》 (翻译的那个人可以去澡堂自残了) 《迷你雪使者秀嘉》——《嘉嘉小甜甜》 《da!da!da!》——《大!大!大!》(够直白) 《游戏王》——《魔卡少女樱》姐妹篇《魔卡少年游戏》 (怒了……) 《今天开始做魔王》--<<穿越马桶的国王>> 《猎人》——《爸爸,你在哪里?》 (惨~~~~到~~~~~~~一定境界了...) 《金童卡修》--魔界小金毛 (pfpf,真tmd敢想) 《cowboy Bebop》--“恶男杰特” 最让我无法忍受的是这3个: 《chobits》——《聪明的小鸡》(剧中的男主角叫秀树,最喜欢吃鸡,恰好女主角老是“鸡鸡鸡”地叫,故取名“小鸡” 咒翻译的那个人一天死一次!!!) 《浪客剑心》——《刀疤小子》 (真想一刀砍死翻译的那个人) 《犬夜叉》—《那狗·那井·那女人》 (实在无话可说,由此可见翻译的那个人是个20多岁的垃圾青年) 还有《钢炼》——《石头记》 - 兵马大元帅 - 2005-8-12 其实这么样的翻法我还真没见过 拿出来博大家一笑而已 - 未名楼楼主 - 2005-8-13 我原以为"勇敢的海盗少年"------(ONE PIECE)就已经很过分了 - angela24 - 2005-8-14 还有人知道天使禁猎区,太罕见了,太感动了 - jesusz - 2005-8-14 引用:Originally posted by angela24 at 2005-8-14 12:03 AM:这个很有名呀,应该看漫画的人都知道吧 - 月下梅子 - 2005-8-19 就是啊,我也知道啊 - 越前龙马 - 2005-8-20 呵呵~石头记!!! - JamesGao - 2005-9-1 想起以前看一部译制片,李连杰演的,叫《The One〉,应该有不少人听过,广电总局引进时翻译成《宇宙追击令》,这TM哪儿跟哪儿啊。 还有最不能忍的就是那个《新世纪天鹰战士》,我想揍广电总局。 - Brezee - 2005-9-29 《犬夜叉》—《那狗·那井·那女人》 晕啊~~~~~~~~~ - skyhyatt - 2005-9-30 暴笑 赞一个 |