无耻的动画片名翻译
#1
我看了后觉得很有意思 所以也给大家看看
《rave》——《寻石记》
《x》——《东京攻略1999》

《棋魂》——《一棋定江山》 (也太本土化了吧)

《一刻公寓》--风流寡妇 (我……我踹死他……)

《天使禁猎区》——《天使狩猎计划》 (至少还能听....)

《纯情房东俏房客》——《澡堂故事》 (翻译的那个人可以去澡堂自残了)

《迷你雪使者秀嘉》——《嘉嘉小甜甜》

《da!da!da!》——《大!大!大!》(够直白)

《游戏王》——《魔卡少女樱》姐妹篇《魔卡少年游戏》 (怒了……)

《今天开始做魔王》--<<穿越马桶的国王>>

《猎人》——《爸爸,你在哪里?》 (惨~~~~到~~~~~~~一定境界了...)

《金童卡修》--魔界小金毛  (pfpf,真tmd敢想)

《cowboy Bebop》--“恶男杰特”

最让我无法忍受的是这3个:

《chobits》——《聪明的小鸡》(剧中的男主角叫秀树,最喜欢吃鸡,恰好女主角老是“鸡鸡鸡”地叫,故取名“小鸡” 咒翻译的那个人一天死一次!!!)

《浪客剑心》——《刀疤小子》 (真想一刀砍死翻译的那个人)

《犬夜叉》—《那狗·那井·那女人》 (实在无话可说,由此可见翻译的那个人是个20多岁的垃圾青年)
还有《钢炼》——《石头记》
豪杰刚猛似烈火,
天赐神将助魏国。
吕布军前失虎目,
英雄气短博望坡。
回复
#2
其实这么样的翻法我还真没见过
拿出来博大家一笑而已
豪杰刚猛似烈火,
天赐神将助魏国。
吕布军前失虎目,
英雄气短博望坡。
回复
#3
我原以为"勇敢的海盗少年"------(ONE PIECE)就已经很过分了
快乐并痛着
回复
#4
还有人知道天使禁猎区,太罕见了,太感动了
摩天轮……轮回……网起来……一切…………
回复
#5
引用:Originally posted by angela24 at 2005-8-14 12:03 AM:
还有人知道天使禁猎区,太罕见了,太感动了
这个很有名呀,应该看漫画的人都知道吧
The world is not beautiful;
therefore it is.
[图片: Shenwu_FloXiehen_018.jpg]
回复
#6
就是啊,我也知道啊
回复
#7
呵呵~石头记!!!
我说我长的不帅,我们那儿的女生就拿砖头砸我,说我不诚实~~我晕~~~
回复
#8
想起以前看一部译制片,李连杰演的,叫《The One〉,应该有不少人听过,广电总局引进时翻译成《宇宙追击令》,这TM哪儿跟哪儿啊。
还有最不能忍的就是那个《新世纪天鹰战士》,我想揍广电总局。
死,这么的近……好想试一下呢…………
回复
#9
《犬夜叉》—《那狗·那井·那女人》 晕啊~~~~~~~~~
回复
#10
暴笑

赞一个
[图片: 30675_XH5wCdO1OtKi.jpg]
回复


跳转到:


正在阅读该主题的用户: 1位游客
您的访问已通过Cloudflare保护,访问自美国/loc=US。