[再支持]《静夜思》的六种译法
#1
静夜思



床前明月光 疑是地上霜


举头望明月 低头思故乡


On A Quiet Night
I saw the moonlight before my couch,
And wondered if it were not the frost on the ground.
I raised my head and looked out on the mountain moon,
I bowed my head and thought of my far-off home.
S. Obata

Night Thoughts
I wake, and moonbeams play around my bed,
Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;
Up towards the glorious moon I raise my head,
Then lay me down-and thoughts of home arise.
Herbert A. Giles

The Moon Shines Everywhere
Seeing the Moon before my couch so bright
I thought hoar frost had fallen from the night.
On her clear face I gaze with lifted eyes:
Then hide them full of Youth's sweet memories.
W.J.B. Fletcher.

In the Quiet Night
So bright a gleam on the foot of my bed-
Could there have been a frost already?
Lifting myself to look, I found that it was moonlight.
Sinking back again, I thought suddenly of home.
Witter Bynner

Night Thoughts
In front of my bed the moonlight is very bright,
I wonder if that can be frost on the floor?
I lift up my head and look at the full moon, the dazzling moon.
I drop my head, and think of the home of old days.
Amy Lowell

Thought in a Tranquil Night
Athwart the bed
I watch the moonbeams cast a trail
So bright, so cold, so frail,
That for a space it gleams
Like hoar-frost on the margin of my dreams
I raise my head, ----
The splendid moon I see:
Then droop my head,
And sink to dreams of thee----
My fatherland, of thee!
L. Cramner-byng
回复


主题内容
[再支持]《静夜思》的六种译法 - 由 酒旗风 - 2004-6-27 01:32
[无标题] - 由 酒旗风 - 2004-6-27 01:33
[无标题] - 由 外外豆 - 2004-6-27 15:00
[无标题] - 由 酒旗风 - 2004-6-27 16:37
原创 - 由 狐狸大仙 - 2004-6-28 19:12
[无标题] - 由 狐狸大仙 - 2004-6-28 19:13
[无标题] - 由 陶冶 - 2004-6-28 19:47
[无标题] - 由 酒旗风 - 2004-6-29 10:50
[无标题] - 由 ◣落花隨水 - 2004-6-29 23:53
[无标题] - 由 酒旗风 - 2004-7-1 02:13

跳转到:


正在阅读该主题的用户: 1位游客
您的访问已通过Cloudflare保护,访问自美国/loc=US。