[再支持]《静夜思》的六种译法
#9
引用:Originally posted by 酒旗风 at 2004-6-29 10:50 AM:
这么强,自己写诗,斑竹快来呀,高手来了我们顶不住了

没事没事,天外有天.人外有人。我本来就才疏学浅.懂得东西少之又少,凭我这点水平可能解答不了大家的疑难问题,幸亏有狐仙大哥帮忙.我才能应付.我的主要职责是为大家搭建一个学习和交流的平台.希望大家多多支持这里,希望大家英语都顶呱呱~
回复


主题内容
[无标题] - 由 酒旗风 - 2004-6-27 01:33
[无标题] - 由 外外豆 - 2004-6-27 15:00
[无标题] - 由 酒旗风 - 2004-6-27 16:37
原创 - 由 狐狸大仙 - 2004-6-28 19:12
[无标题] - 由 狐狸大仙 - 2004-6-28 19:13
[无标题] - 由 陶冶 - 2004-6-28 19:47
[无标题] - 由 酒旗风 - 2004-6-29 10:50
[无标题] - 由 ◣落花隨水 - 2004-6-29 23:53
[无标题] - 由 酒旗风 - 2004-7-1 02:13

跳转到:


正在阅读该主题的用户: 1位游客
您的访问已通过Cloudflare保护,访问自美国/loc=US。