史上最无耻滴动漫翻译
#1
《rave》——《寻石记》
《x》——《东京攻略1999》
《棋魂》——《一棋定江山》 (也太本土化了吧)
《一刻公寓》--风流寡妇 (我……我踹死他……)
《天使禁猎区》——《天使狩猎计划(至少还能听....)
《纯情房东俏房客》——《澡堂故事》 (翻译的那个人可以去澡堂自残了)
《迷你雪使者秀嘉》——《嘉嘉小甜甜》
《da!da!da!》——《大!大!大!》(够直白)
《游戏王》——《魔卡少女樱》姐妹篇《魔卡少年游戏》 (怒了……)
《猎人》——《爸爸,你在哪里?》 (惨~~~~~~~~~~~~~~~)
《金童卡修》--魔界小金毛  (pfpf,真tmd敢想)
《cowboy Bebop》--“恶男杰特”

以下是最让偶无法忍受滴3个:

《chobits(人形电脑天使心)》——《聪明的小鸡》(剧中的男主角叫秀树,最喜欢吃鸡,恰好女主角老是“鸡鸡鸡”地叫,故取名“小鸡”!咒翻译的那人)

《浪客剑心》——《刀疤小子》 (真想一刀砍死翻译的)

《犬夜叉》—《那狗·那井·那女人》 (实在无话可说,由此可见翻译的那个人是个20多岁的垃圾青年)
[图片: ec2ee7f9cbb3f7570b244d74.jpg?v=tbs]
回复
#2
抓狂
<font size="6"><font color="red"><font face="黑体">学海无涯,回头是岸</font></font></font>
回复


跳转到:


正在阅读该主题的用户: 1位游客
您的访问已通过Cloudflare保护,访问自美国/loc=US。