关于新浪网得名的疑问
#1
有人说新浪网出自日语支那的谐音
支那是日本人对中国人的贱称
是否属实?
回复
#2
好象是什么“支那” 不过也有人说是sino 英文中是中国的意思
就像sinopec的意思
生命是一座恢弘华丽的城堡

轻轻一触

如灰尘般溃散
回复
#3
不会,日本人不会傻到那种地步,要在中国混还侮辱中国人
[图片: 26.jpg]
回复
#4
呵呵
我们班班会还提过这个,不过自从那次我还真没上过新浪~~~
回复
#5
这个……
我以前看到过关于这个的文章
也看到了后来的真相
不记得说什么了,不过,我们所知道的,SINA和支那之间的关系,完全是不存在的
不知道是什么人用什么样的用心传出来的
回复
#6
但新浪的大股东是日本人
[img]http://tu.ywzc.net/mingxing/cnwoman/shunyanzi/24.jpgimg]
我告诉自己告诉每一个爱我或者我爱的人,当我们难过的时候,请看看天空,微笑地祈祷,天空不要为我掉眼泪
回复
#7
那又怎么样?
中国还有很多日本人投资办的厂,修的桥,什么也不能说明
宁可死个枫叶的红
灿烂的狂舞天空
去追向南飞的鸿雁
驾着万里的长风
回复
#8
引用: 落尘 在 2005-3-25 21:44 发表:

好象是什么“支那” 不过也有人说是sino 英文中是中国的意思
就像sinopec的意思

我有一个问题。如果说我们常见sino-japan,sino-us这样的形容词的话,不知是否有人在介绍米兰 昆德拉的文章中见过franco-czechoslovakia,在我看来sina和sino应该不算是问题,很有可能是一种习惯用法。而我们更加常用的chinese才是一种真正的侮蔑。西方人将-ian,an,and,这样的雅称给了自己,比如detchland netherlands austrilian canadian californian这样的地名和国家人名,却将chinese japanese sudanese 等称号给了他们所认为的低贱民族,其中还包括葡萄牙(南欧身体素质不佳)、叙利亚、越南等国,拼写想不起来了。或许你会感到奇怪,但是我确实在一篇报道中读到过,关于-ese是一种对“低贱”民族的篾称的说法。虽然现在的西方人已经不在乎这些后缀的来历。
最近还听说汉城要改名叫“索尔”,理由是不希望受汉文化过分影响。要是这样的话,我们是不是也应该学习韩国人,纠正西方人对我们的称呼呢?
地势坤,君子以厚德载物
http://bbs.6318.cn/UploadFile/2005-10/20...128876.jpg
回复
#9
引用: wayward 在 2005-3-25 20:43 发表:

有人说新浪网出自日语支那的谐音
支那是日本人对中国人的贱称
是否属实?

这件事争论了很久了。据我所知,新浪始终否认sina与“支那”有关。
地势坤,君子以厚德载物
http://bbs.6318.cn/UploadFile/2005-10/20...128876.jpg
回复
#10
好象是真的,维尼说的吧
回复


跳转到:


正在阅读该主题的用户: 1位游客
您的访问已通过Cloudflare保护,访问自美国/loc=US。