两个简单的句子,求翻译
#1
以下两个句子,意思很好理解。可是如何才能翻成贴切的中文并保持原有的感觉呢?希望大家赐教。
1、辛い時に、ピアノを弾いてほしい。おれの大好きな、君のピアノを。
2、プレゼントのかわりに聞いてほしい。
人は何かの犠牲なしに何も得ることはできない。
待て、而して希望せよ。
回复
#2
通俗点?
1,不爽了你娃就去弹钢琴。别弹别人的,就弹那个俺特喜欢的也就是你娃,弹你娃的钢琴哇
2,俺不打算给你啥礼物,就给你娃两句话,你娃给我仔细听着

-_-?
回复
#3
佩服。。。
[图片: 2001_10.jpg].
回复


跳转到:


正在阅读该主题的用户: 1位游客
您的访问已通过Cloudflare保护,访问自美国/loc=US。